vs
QUICK ANSWER
"Empanizar" is a transitive verb which is often translated as "to bread", and "empanar" is a transitive verb which is also often translated as "to bread". Learn more about the difference between "empanizar" and "empanar" below.
empanizar(
ehm
-
pah
-
nee
-
sahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (culinary) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. to bread
Mitad de las varitas de pollo estaban empanizadas y mitad rebozadas.Half the chicken goujons were breaded and half were in batter.
b. to coat in breadcrumbs
¿Puedes empanizar los filetes de merluza mientras yo preparo la ensalada?Can you coat the hake fillets in breadcrumbs while I make the salad?
empanar(
ehm
-
pah
-
nahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (culinary)
a. to bread
¿Empanamos los filetes de pescado o prefieres rebozarlos?Shall we bread the fish fillets or would you rather coat them in batter?
b. to coat in breadcrumbs (with small pieces of bread)
Me encanta empanar los filetes de pollo y freírlos, aunque así son menos sanos.I love to coat chicken fillets in breadcrumbs and frying them, although they are less healthy that way.
c. to cover in pastry (with dough)
Tras picar los ingredientes, los empanas y metes el pastel al horno.After chopping the ingredients, cover them in pastry and put the pie in the oven.
empanarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
2. (colloquial) (to be groggy) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
a. to be sluggish (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Me empano, porque acabo de comer un enorme almuerzo.I'm sluggish, because I just had a huge lunch.