vs
QUICK ANSWER
"Después" is an adverb which is often translated as "after", and "a la vuelta" is a phrase which is often translated as "around the corner". Learn more about the difference between "después" and "a la vuelta" below.
después(
dehs
-
pwehs
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. after
Llamé a mis papás justo después de comprometerme.I called my parents just after getting engaged.
b. later
Iré de compras después pero ahora tengo que estudiar.I'll go shopping later but now I have to study.
c. afterwards
¿Podemos ir al parque después? Ahora quiero descansar.Can we go to the park afterwards? I want to rest now.
d. afterward (United States)
Regionalism used in the United States
Paco comenzó a tener diferencias de opinión con los otros socios, y poco después abandonó la firma.Paco started having disagreements with the other partners, and he left the firm not long afterward.
a la vuelta(
ah
lah
bwehl
-
tah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. around the corner
A la vuelta hay una farmacia. Allí puedes comprar analgésicos.There's a pharmacy around the corner. You can buy painkillers there.
b. on somebody's way back
Ahora voy a clases. Recogeré el traje de la tintorería a la vuelta.I'm going to class now. I'll pick up the suit from the dry cleaner's on my way back.
a. on the back
Aquí tienes mi tarjeta de presentación. Escribí mi correo personal a la vuelta.Here's my business card. I wrote my personal e-mail on the back.