Quick answer
"Descansar" is an intransitive verb which is often translated as "to rest", and "nadar" is an intransitive verb which is often translated as "to swim". Learn more about the difference between "descansar" and "nadar" below.
descansar(
dehs
-
kahn
-
sahr
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
1. (to take a break)
a. to rest
Tienes que descansar diez minutos por cada cuatro horas de trabajo.You need to rest ten minutes for every four hours worked.
b. to have off
Últimamente tengo mucho trabajo y solo descanso los domingos.I have a lot of work on lately and only have Sundays off.
2. (to be asleep)
a. to sleep
No pude descansar anoche.I couldn't sleep last night.
b. to nap
Él descansó un rato después de almorzar.He napped a while after eating lunch.
3. (to be buried)
a. to rest
En este lugar las almas desafortunadas pueden descansar en paz.This is a place where unfortunate souls can rest in peace.
4. (agriculture)
a. to rest
El campo descansa un año entero cada tres años.The field rests for a full year once every three years.
Copyright © Curiosity Media Inc.
nadar(
nah
-
dahr
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
1. (to move through water)
a. to swim
Puedo nadar pero nunca aprendí clavar.I can swim but I never learned to dive.
Me encanta nadar en mar abierto.I love to swim in open water.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS