Quick answer
"Dentro" is an adverb which is often translated as "inside", and "fuera de casa" is a phrase which is often translated as "not at home". Learn more about the difference between "dentro" and "fuera de casa" below.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
1. (general)
a. inside
Los niños están jugando dentro.The children are playing inside.
b. indoors
Tengo que irme dentro por mis alergias.I need to go indoors because of my allergies.
c. in
El gato está allí dentro.The cat's in there.
d. within
Ella carga un secreto pesado dentro.She carries a heavy secret within.
Copyright © Curiosity Media Inc.
fuera de casa
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
1. (general)
a. not at home
El cartero entregó un paquete cuando yo estaba fuera de casa, y me lo robaron.The mailman delivered a parcel when I was not at home, and it was stolen.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español