Quick answer
"Dejarse llevar" is a pronominal verb phrase which is often translated as "to get carried away", and "arrastrar" is a transitive verb which is often translated as "to drag". Learn more about the difference between "dejarse llevar" and "arrastrar" below.
dejarse llevar
A pronominal verb phrase combines a verb with a preposition or other particle and always uses a reflexive pronoun. (e.g. Se dio cuenta del problema.)
pronominal verb phrase
1. (general)
a. to get carried away
Me dejé llevar y gasté más de la cuenta.I got carried away and spent way too much.
b. to let oneself be carried away
Déjate llevar por la música que te gusta.Let yourself be carried away by the music you love.
c. to let oneself go
Vamos, no seas tan controlador. Relájate y déjate llevar.Come on, don't be such a control freak. Relax and let yourself go.
d.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
No te dejes llevar por el odio.Don't act on hatred.
Felipe se dejó llevar por sus amigos y cometió un error.Felipe let himself be influenced by his friends and made a mistake.
Copyright © Curiosity Media Inc.
arrastrar(
ah
-
rrahs
-
trahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to move along the ground)
a. to drag
¡Deja de arrastrar los pies!Stop dragging your feet!
b. to sweep (clothing)
Mi hija va a llevar un vestido con una cola que arrastra.My daughter will wear a dress with a train that sweeps the ground.
c. to brush (clothing)
Esa falda es tan larga que arrastra el suelo.That skirt is so long that it brushes the ground.
2. (to pull)
a. to sweep away (a river)
El caballo fue arrastrado por el río mientras intentaba cruzarlo.The horse was swept away by the river as he was trying to cross it.
b. to carry out (the ocean)
Las olas arrastraron la balsa mar adentro.The waves carried the raft out to sea.
c. to blow along (wind)
El viento arrastra las hojas en la acera.The wind is blowing the leaves along the sidewalk.
3. (automobile)
a. to tow
No podemos arrastrar la lancha con un vocho.We can't tow the skiff with a VW bug.
4. (finance)
a. to drag down
El cierre de la fábrica arrastró el mercado.The factory closure dragged down the market.
5. (to be ill with)
a. to drag on
Vengo arrastrando una tos.I have a cough that is dragging on.
6. (to lure)
a. to draw
Ese artista callejero siempre arrastra a la multitud.That street performer always draws a crowd.
b. to attract
La feria siempre arrastra a mucha gente.The fair always attracts a lot of people.
7. (to persuade)
a. to influence
No te permitas arrastrar por sus palabras.Don't let yourself be influenced by his words.
b. to win over
No es de los que se deja arrastrar por una moda pasajera.She's not the type to be won over by a fad.
8. (to mumble)
a. to slur
¿Por qué estás arrastrando las palabras? - No he dormido y tengo mucho sueño.Why are you slurring your words? - I didn't sleep and I'm very tired.
arrastrarse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g. Miguel se lava.).
9. (to move along the ground)
a. to crawl
¿Por qué ese perro se está arrastrando como un bebé?Why is that dog crawling like a baby?
b. to slither
Las serpientes se arrastran.Snakes slither.
c. to drag oneself
El soldado se arrastró por el suelo.The solider dragged himself along the ground.
10. (to prostrate oneself)
a. to grovel
Los campesinos se arrastraron frente al rey.The peasants groveled before the king.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS