vs 

QUICK ANSWER
"Darken" is a transitive verb which is often translated as "oscurecer", and "get dark" is a phrase which is also often translated as "oscurecer". Learn more about the difference between "darken" and "get dark" below.
darken(
dar
-
kihn
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. oscurecer
The electrician shut off the lights and darkened the building.El electricista apagó las luces y oscureció el edificio.
a. ensombrecer
The bad news darkened the festivities.Las malas noticias ensombrecieron las festividades.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. oscurecerse
The room darkened as the sun started to set.El cuarto se oscureció cuando el sol empezó a ponerse.
b. nublarse (sky)
The sky darkened and we knew that a storm was approaching.El cielo se nubló y supimos que se acercaba una tormenta.
a. ensombrecerse
Everybody's mood darkened when we found out that we didn't receive the grant.Los humores de todos se ensombrecieron cuando nos enteramos de que no habíamos recibido la beca.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
get dark(
geht
 
dark
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. oscurecer
Let's go back home before it gets dark.Regresamos a casa antes de que oscurezca.
b. anochecer
Owls appear when it gets dark.Los búhos aparecen cuando anochece.
c. hacerse de noche
In summer it gets dark later, around ten.En verano se hace de noche más tarde, cerca de las diez.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.