"Cut the line" is a phrase which is often translated as "cortar la línea", and "skip" is an intransitive verb which is often translated as "brincar". Learn more about the difference between "cut the line" and "skip" below.
Copyright © Curiosity Media Inc.
cut the line
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
Copyright © Curiosity Media Inc.A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
1. (to bound)
The lambs were skipping around their pen.Los corderos brincaban por su redil.
The little boy skipped down the street next to his new puppy.El niñito iba brincando por la calle al lado de su cachorro nuevo.
The children skipped all the way home.Los niños volvieron a casa, saltando en todo el camino.
2. (with rope) (United Kingdom)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
3. (to omit)
4. (to fail to attend)
5. (to go) (United Kingdom)
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Do you want to skip to the loo before we leave?¿Quieres ir al baño antes de que nos vayamos?
I'm just going to skip over to the bakery.Voy a salir un momento a la panadería.
6. (little jump)
7. (dumpster) (United Kingdom)