vs
QUICK ANSWER
"Cultura" is a noun which is often translated as "culture", and "hueco" is a noun which is often translated as "hole". Learn more about the difference between "cultura" and "hueco" below.
la cultura(
kool
-
too
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. culture
El ayuntamiento quiere fomentar la cultura en la ciudad abriendo un centro de artes escénicas.The city council wants to promote culture in the city by opening a performing arts center.
b. arts
Artistas y cineastas piden al gobierno que invierta más en cultura.Artists and filmmakers are asking the government to spend more money on the arts.
2. (society)
a. culture
Me encanta viajar y aprender sobre otras culturas y sus costumbres.I love to travel and learn about other cultures and their customs.
3. (knowledge)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Mi tía es catedrática de universidad, tiene mucha cultura y siempre está leyendo algo.My aunt is a university professor; she is very cultured and is always reading something.
Dijo que Confucio fue el que inventó la confusión. - ¡Madre mía, qué poca cultura!She said Confucius invented confusion. - ¡Oh my God, how ignorant!
a. culture
China parece haber abrazado la cultura del ocio occidental.China seems to have embraced Western leisure culture.
el hueco, hueco(
weh
-
koh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (free time)
b. spare time
Uso el hueco que me queda entre una clase y otra para estudiar.I use the spare time I have between classes to do some studying.
3. (free space)
4. (on a road) (Colombia) (Nicaragua) (Venezuela)
Regionalism used in Colombia
Regionalism used in Nicaragua
Regionalism used in Venezuela
a. shaft
Están haciendo reparaciones en el hueco del ascensor.They're doing some repair work in the elevator shaft.
6. (extremely offensive) (homosexual) (Chile) (Guatemala) (Honduras)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
Regionalism used in Chile
Regionalism used in Guatemala
Regionalism used in Honduras
a. fag (extremely offensive) (United States)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
Regionalism used in the United States
b. poof (extremely offensive) (United Kingdom)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
Regionalism used in the United Kingdom
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
8. (frivolous)
a. shallow
Barbie es tan hueca que no se puede tener una conversación con ella.Barbie's so shallow you can't have a conversation with her.
b. superficial
Cuando me voy de vacaciones me gusta leer novelas huecas para pasar el tiempo.When I go on holiday, I like to read superficial novels to pass the time.
c. empty
El discurso del gobernador estuvo repleto de promesas huecas.The governor's speech was full of empty promises.
9. (sound)