Quick answer
"Cottage cheese" is a noun which is often translated as "el requesón", and "fudge" is a noun which is often translated as "el caramelo de dulce de leche". Learn more about the difference between "cottage cheese" and "fudge" below.
cottage cheese(
ka
-
dihj
 
chiz
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (culinary)
a. el requesón
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I like to eat cottage cheese with blueberries in the morning.Me gusta comer el requesón con arándanos por la mañana.
Copyright © Curiosity Media Inc.
fudge(
fuhj
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (culinary)
a. el caramelo de dulce de leche
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
We have apple pie, cookies, and fudge.Tenemos tarta de manzana, galletas y caramelos de dulce de leche.
b. el dulce de azúcar
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The bakery on the corner has fudge that is just to die for. Have you tried it?La panadería de la esquina tiene dulces de azúcar que están para morirse. ¿Los has probado?
c. el dulce
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
My mom makes the best chocolate fudge.Mi mamá hace el mejor dulce de chocolate.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
2. (to avoid)
a. esquivar
The senator continued to fudge the issue of cyber security.El senador siguió esquivando el tema de seguridad informática.
b. eludir
The speaker fudged my question regarding the incorrect data.La conferencista eludió mi pregunta respecto a los datos incorrectos.
3.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to falsify)
a. amañar
The accountant figured that no one would notice if he fudged the numbers a little bit.El contador creyó que nadie notaría si amañaba las cifras un poquito.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
4.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to avoid)
a. andar con rodeos
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
I'm not going to fudge here. You stole from the company; you're fired.No voy a andar con rodeos. Robaste de la compañía; estás despedido.
b. eludir (transitive verb)
Some politicians say they're progressive but fudge on the issue of corporate greed.Algunos políticos dicen que son progresistas, pero eluden la cuestión de la codicia corporativa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS