vs
QUICK ANSWER
"Cotorreo" is a form of "cotorreo", a noun which is often translated as "chit-chat". "Cotorrear" is an intransitive verb which is often translated as "to chatter". Learn more about the difference between "cotorrear" and "cotorreo" below.
cotorrear(
koh
-
toh
-
rreh
-
ahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
1. (colloquial) (general)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. to chatter
Ana y yo fuimos a un café para cotorrear sobre el trabajo.Ana and I went to a coffee shop to chatter about work.
Paul y Vince se pasan todo el recreo cotorreando acerca de sus compañeros.Paul and Vince spend their whole recess chattering about their classmates.
el cotorreo(
koh
-
toh
-
rreh
-
oh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (colloquial) (idle talk) (Latin America)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. chit-chat
Su cotorreo sobre los famosos duró varias horas.Their chit-chat about celebrities went on for hours.
b. chatter (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
El cotorreo de esas dos ancianas no me deja dormir.I can't sleep because of those two old ladies' chatter.
2. (colloquial) (jest) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Mexico
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Luján pretendía que era solo cotorreo, pero en realidad me estaba criticando.Lujan pretended to be kidding, but she was actually criticizing me.
Era puro cotorreo. No quisimos lastimarte.We were only joking. We didn't mean to hurt you.
3. (colloquial) (gossip)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
b. blabber
Fiorella es fanfarrona y lo que dijo fue puro cotorreo.Fiorella is a boaster and what she said was nothing but blabber.
c. chatter (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Silvia jamás conoció al Dalai Lama. Eso fue puro cotorreo.Silvia never met the Dalai Lama. That was pure chatter.
4. (colloquial) (good time) (Mexico)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Mexico
a. fun
La policía hizo una redada en la casa y nos arruinó el cotorreo.The police carried out a raid at the house and ruined all the fun.