vs
QUICK ANSWER
"Confortar" is a transitive verb which is often translated as "to comfort", and "reconfortar" is a transitive verb which is also often translated as "to comfort". Learn more about the difference between "confortar" and "reconfortar" below.
confortar(
kohm
-
fohr
-
tahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (general)
a. to comfort
"Tu perro volverá pronto", le dije al niño, tratando de confortarlo."Your dog will come back soon," I said to the boy, trying to comfort him.
b. to console
Mis amigos me confortaron cuando murió mi madre.My friends consoled me when my mother passed away.
reconfortar(
rreh
-
kohm
-
fohr
-
mahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to console)
a. to comfort
Su perro lo había reconfortado a menudo durante su solitaria infancia.His dog had comforted him often during a lonely childhood.
b. to cheer up
En sus días oscuros, ver a sus amigos solía reconfortarla.In her dark days, seeing her friends usually cheered her up.
c. to encourage
"Vas a encontrar un trabajo mejor", dijo Pedro tratando de reconfortarme después de que me despidieran."You'll find a better job!" Pedro said, trying to encourage me after I've been fired.
a. to revitalize
Comer un plato sustancioso reconfortó al muchacho, que se sentía débil.Having a wholesome meal revitalized the boy, who was feeling weak.