vs 

QUICK ANSWER
"Con tal de que" is a phrase which is often translated as "as long as", and "siempre y cuando" is a conjunction which is often translated as "provided that". Learn more about the difference between "con tal de que" and "siempre y cuando" below.
con tal de que(
kohn
 
tahl
 
deh
 
keh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. as long as
Puedes escuchar música con tal de que uses los audífonos.You can listen to music as long as you use headphones.
b. provided that
Podrá seguir trabajando aquí con tal de que cumpla todos sus deberes.He will be able to continue working here, provided that he fulfills all his duties.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
siempre y cuando(
syehm
-
preh
 
ee
 
kwahn
-
doh
)
A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g., The cat and the dog slept.).
conjunction
a. provided that
Puedes quedarte a dormir aquí, siempre y cuando te den permiso tus papás.You're welcome to stay over, provided that your parents give you permission to do so.
b. as long as
Yo quiero ir con ustedes, siempre y cuando todavía tengan lugar en su carro.I'd like to come with you, as long as you still have space in your car.
c. provided
Puedes irte a casa temprano, siempre y cuando esté terminado el trabajo.You can go home early, provided the work is done.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.