vs
QUICK ANSWER
"Cobija" is a form of "cobija", a noun which is often translated as "blanket". "Amparo" is a form of "amparo", a noun which is often translated as "protection". Learn more about the difference between "cobija" and "amparo" below.
la cobija(
koh
-
bee
-
hah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (bedding) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. blanket
Me abrigué con una cobija porque hacía frío.I wrapped myself up in a blanket because it was cold.
2. (clothing)
a. shawl
Ponte una cobija antes de salir; hace mucho viento.Put on a shawl before you go out; it's windy.
3. (roof of palm leaves) (Caribbean)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
a. roof
Hay que reparar la cobija antes de que venga la tormenta.We need to repair the roof before the storm comes.
las cobijas
A plural noun indicates that there is more than one person, place, thing, or idea.
4. (bedclothes) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. bedding
En la noche mi esposo siempre se roba todas las cobijas.My husband always hogs the bedding at night.
el amparo(
ahm
-
pah
-
roh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (safety)
a. protection
Mi mejor amiga falleció y ahora sus hijos están bajo mi amparo.My best friend passed away and now her children are under my protection.