vs 

QUICK ANSWER
"Cirios" is a form of "cirio", a noun which is often translated as "candle". "Hachas" is a form of "hachar", a transitive verb which is often translated as "to cut down". Learn more about the difference between "cirios" and "hachas" below.
el cirio(
see
-
reeoh
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. candle
El cura encendió el cirio con una cerilla.The priest lighted the candle striking a match.
b. wax candle
El cirio tiene un importante significado religioso en una misa.A wax candle has an important religious meaning in a mass.
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(rumpus)
a. row
No puedo dormir porque los vecinos están armando un cirio de cuidado.I can't sleep because my neighbors are kicking up a huge row.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
hachar(
ah
-
chahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to cut down
Hace falta mucha fuerza para hachar un árbol.It takes a lot of strength to cut down a tree.
b. to cut
Sus secuestradores le hacharon un dedo y lo enviaron a la familia.His kidnappers cut down one of his fingers and they sent it to his family.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.