vs
QUICK ANSWER
"Amarga" is a form of "amargar", a transitive verb which is often translated as "to make bitter". "Chistar" is an intransitive verb which is often translated as "to make a sound". Learn more about the difference between "chistar" and "amarga" below.
chistar(
chees
-
tahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. to make a sound
¡Silencio! Quédate quieto sin chistar.Silence! Stand still and don't make a sound.
a. to talk back
Mi madre me castigaba si le llegaba a chistar.My mother would ground me if I talked back to her.
a. to say "psst"
Lucio chistó para llamar mi atención y de solapa me pasó un papel.Lucio said "psst" to get my attention and then passed me a piece of paper on the sly.
amargar(
ah
-
mahr
-
gahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to make bitter
La lima estaba vieja y amargó el gin tonic.The lime was off and made the gin and tonic bitter.
2. (figurative) (to ruin)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
b. to sour (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
Los celos de Jimena amargaron la relación, y la pareja terminó separándose.Jimena's jealousy soured the relationship, and the couple finally broke up.
c. to embitter (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
La derrota amargó al equipo y a los fanáticos.The loss embittered the team as well as the fans.
amargarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to become bitter
Fermentación regular hizo amargarse el trago.Regular fermentation made the drink become bitter.
a. to become bitter
Juliana se amargó porque le fue mal en tres entrevistas laborales.Juliana became bitter after failing three job interviews.