vs 

QUICK ANSWER
"Chicas" is a form of "chicar", an intransitive verb which is often translated as "to get drunk". "Champán" is a noun which is often translated as "champagne". Learn more about the difference between "champán" and "chicas" below.
el champán(
chahm
-
pahn
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. champagne
En la fiesta sirvieron canapés y champán.Canapés and champagne were served at the party.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
chicar(
chee
-
kahr
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to become intoxicated) (Andes)
a. to get drunk
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Los sábados siempre acabo chicando con mis amigos.On Saturdays I always end up getting drunk with my friends.
b. to drink
Lo malo de salir y chicar es que al día siguiente me duele la cabeza.The bad thing about going out and drinking is that the next day I have a headache.
2. (to masticate tobacco)
Regionalism used in Argentina
(Argentina)
a. to chew tobacco
Mi abuelo solía chicar y por eso siempre tenía manchas de tabaco en los dientes.My grandfather used to chew tobacco and that's why he always had stains on his teeth.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.