vs
QUICK ANSWER
"Chicas" is a form of "chicar", an intransitive verb which is often translated as "to get drunk". "Champán" is a noun which is often translated as "champagne". Learn more about the difference between "champán" and "chicas" below.
el champán(
chahm
-
pahn
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (beverage)
a. champagne
En la fiesta sirvieron canapés y champán.Canapés and champagne were served at the party.
chicar(
chee
-
kahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
1. (colloquial) (to become intoxicated) (Andes)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. to get drunk (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Los sábados siempre acabo chicando con mis amigos.On Saturdays I always end up getting drunk with my friends.
b. to drink
Lo malo de salir y chicar es que al día siguiente me duele la cabeza.The bad thing about going out and drinking is that the next day I have a headache.
a. to chew tobacco
Mi abuelo solía chicar y por eso siempre tenía manchas de tabaco en los dientes.My grandfather used to chew tobacco and that's why he always had stains on his teeth.