vs
QUICK ANSWER
"Ceguera" is a noun which is often translated as "blindness", and "combatir" is an intransitive verb which is often translated as "to fight". Learn more about the difference between "ceguera" and "combatir" below.
la ceguera(
seh
-
geh
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (medicine)
a. blindness
Su ceguera no le impidió aprender a tocar el piano.His blindness didn't stop him from learning to play the piano.
2. (figurative) (lack of perception)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. blindness (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
La ceguera de Sara ante los sentimientos ajenos la hacen parecer egoísta.Sara's blindness to other people's feelings make her seem selfish.
combatir(
kohm
-
bah
-
teer
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
1. (to battle)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).