vs
QUICK ANSWER
"Cachetear" is a transitive verb which is often translated as "to slap", and "cachetada" is a noun which is often translated as "slap". Learn more about the difference between "cachetear" and "cachetada" below.
cachetear(
kah
-
cheh
-
teh
-
ahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (general) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. to slap
Ana cacheteó a su hermano cuando se enteró de que la había utilizado.Ana slapped her brother when she found out he had been using her.
la cachetada(
kah
-
cheh
-
tah
-
dah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (general)
a. slap
Cuando oyó el insulto del vecino, Estela reaccionó con una cachetada.When she heard her neighbor's abuse, Estela responded with a slap.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Si sigues diciendo esas cosas, te voy a dar una cachetada.If you keep on saying those things, I'll slap you.
Lucía me tiró del pelo y yo le pegué una cachetada.Lucía pulled my hair and I slapped her.