vs
QUICK ANSWER
"Boy" is a noun which is often translated as "el niño", and "there" is an adverb which is often translated as "ahí". Learn more about the difference between "boy" and "there" below.
boy(
boy
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (male child)
c. el pibe (M) (Argentina)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Argentina
The neighborhood boys play soccer in the street after school.Los pibes del vecindario juegan al fútbol en la calle después de la escuela.
2. (young man)
b. el muchacho (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
We spent the night out with the boys.Pasamos la noche fuera con los muchachos.
3. (son)
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
5. (surprise)
there(
thehr
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
b. allí (further away from the listener)
I left the books there because I didn't know where to put them.Dejé los libros allí porque no sabía dónde ponerlos.
c. allá (even further away from the listener)
I have a friend who lives in London. I'm going to visit him there in October.Tengo un amigo que vive en Londres. Voy a visitarlo allá en octubre.
a. ahí
That's all the time we have for now, so we'll have to stop there.Ya no nos da tiempo para más, así que lo dejaremos ahí por ahora.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
There aren't enough chairs in this office.No hay suficientes sillas en esta oficina.
There were a lot of people at the party.Había mucha gente en la fiesta.
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
There! All of the boxes have been packed.¡Hecho! Se han empacado todas las cajas.
There! The car shouldn't give you any more trouble after that fix.¡Listo! El coche no te debería dar más problemas después de esa reparación.