Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Bale" is a noun which is often translated as "el fardo", and "bail out" is a transitive verb phrase which is often translated as "pagar la fianza". Learn more about the difference between "bale" and "bail out" below.
bale(
beyl
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (bundle)
a. el fardo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The farmer distributed the bale of hay among the horses.El granjero distribuyó el heno del fardo entre los caballos.
b. la paca
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The countryside was spattered with bales.El campo estaba salpicado con pacas.
c. la bala
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I bought a bale of straw to put some in the poultry yard.Compré una bala de paja para echarlo en el corral.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
2. (to bundle)
a. empacar
The machine will come tomorrow to bale the alfalfa.Mañana pasa la máquina a empacar la alfalfa.
3. (to remove water by bucket) (United Kingdom)
a. achicar
The rain began to fill the boat, so we had to bale the water out to keep from sinking.La lluvia comenzó a llenar el barco, así que tuvimos que achicar el agua para evitar que se hundiera.
Copyright © Curiosity Media Inc.
bail out(
beyl
 
aut
)
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g. Take out the trash.).
transitive verb phrase
1. (legal)
a. pagar la fianza
I got arrested and had to ask my parents to bail me out.Fui arrestado y tuve que pedirles a mis padres que me pagaran la fianza.
2. (nautical)
a. achicar
The water filled the boat faster than we could bail it out.El agua llenaba el barco más rápidamente de lo que podíamos achicarlo.
3.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to get out of trouble)
a. sacar de apuros
If you were more responsible, you wouldn't need me to bail you out all the time.Si fueras más responsable, no necesitarías que te sacara de apuros todo el tiempo.
b. echar un cable
I don't know what they'll do to me if I don't pay them in time. Can you bail me out?No sé qué me van a hacer si no les pago a tiempo. ¿Me puedes echar un cable?
4. (finance)
a. rescatar
If transportation weren't so crucial, the government wouldn't bail out the auto industry.Si el transporte no fuera tan crucial, el gobierno no rescataría la industria automotriz.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g. Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
5. (aviation)
a. tirarse en paracaídas
Luckily, the pilot managed to bail out before his airplane crashed.Por suerte, el piloto logró tirarse en paracaídas antes de que su avión se estrellara.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS