vs
QUICK ANSWER
"Descaro" is a form of "descaro", a noun which is often translated as "impertinence". "Atrevimiento" is a noun which is often translated as "daring". Learn more about the difference between "atrevimiento" and "descaro" below.
el atrevimiento(
ah
-
treh
-
bee
-
myehn
-
toh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. daring
Gracias al atrevimiento de esos exploradores conocimos las especias del Oriente.Thanks to the daring of those explorers we were introduced to the spices of the Orient.
b. boldness
Esta escuela de arte es conocida por dar a los estudiantes un espacio para la experimentación y el atrevimiento.This art school is well-known for giving students a space for experimentation and boldness.
c. audacity
Nadie en mi familia ha tenido el atrevimiento de llevarle la contraria a mi abuelo.No one in my family has had the audacity to contradict my grandfather.
2. (temerity)
a. nerve
Julio tuvo el atrevimiento de mandarme callar delante de mis padres.Julio had the nerve to tell me to shut up in front of my parents.
b. cheek (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Me parece un atrevimiento que me hables así después de lo que he hecho por ti.I think you've got a cheek, talking to me that way after what I've done for you.
c. audacity
Él nos metió en este lío; ahora tiene el atrevimiento de solicitar ayuda.He got us into this mess; now he has the audacity to ask for help.
el descaro(
dehs
-
kah
-
roh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (insolence)
a. impertinence
¡Marisa tuvo el descaro de llegar tarde a la reunión sin pedir disculpas!Marisa had the impertinence of arriving late to the meeting, without offering an apology!
b. nerve (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Qué descaro interrumpir al profesor durante su explicación.What a nerve, interrupting the professor during his lecture.
c. cheek (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
¿Les cobraron dinero extra porque compartieron el plato? ¡Qué descaro!They charged you extra for sharing your dish? What a cheek!