vs
QUICK ANSWER
"Aliño" is a form of "aliño", a noun which is often translated as "seasoning". "Antojarse" is a pronominal verb which is often translated as "to feel like". Learn more about the difference between "aliño" and "antojarse" below.
el aliño(
ah
-
lee
-
nyoh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinary)
a. seasoning
Corta la pechuga de pollo en cubos y añade el aliño.Cut the chicken breast into cubes and add the seasoning.
b. dressing (for salad)
Para la ensalada, prepara un aliño con aceite de oliva, mostaza y miel.For the salad, prepare a dressing with olive oil, mustard, and honey.
antojarse(
ahn
-
toh
-
hahr
-
seh
)A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to feel like
A la novia de Julián se le antojó comer cangrejo y nadie pudo convencerla de comer otra cosa.Julian's girlfriend felt like eating crab, and nobody could persuade her to have something different.
b. to have a craving for
A Iván se le antojó de repente tomar cerveza y no paró hasta no conseguirla.Ivan had a sudden craving for beer, and he didn't stop until getting some.
2. (literary) (to appear to be)
A word or phrase restricted in usage to literature or established writing (e.g., sex, once upon a time).
a. to seem
Los días que pasaron hasta el fin de semana se les antojaron eternos.The days that passed until the weekend seemed endless to them.