vs
QUICK ANSWER
"Abochornar" is a transitive verb which is often translated as "to embarrass", and "avergonzar" is a transitive verb which is also often translated as "to embarrass". Learn more about the difference between "abochornar" and "avergonzar" below.
abochornar(
ah
-
boh
-
chohr
-
nahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to shame)
a. to embarrass
Mi ex era tan malvado que disfrutaba abochornando a la gente en público.My ex was so evil that he enjoyed embarrassing people in public.
a. to suffocate
La calefacción del lugar estaba al máximo y abochornaba a los invitados.The heating at the venue was at its max and was suffocating the guests.
abochornarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to get embarrassed
Mis amigos se abochornaron al verme borracha.My friends got embarrassed when they saw me drunk.
avergonzar(
ah
-
behr
-
gohn
-
sahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to embarrass
Su madre aprovecha cada chance que tiene para avergonzarla delante de sus amigos.His mother takes every chance she gets to embarrass him in front of his friends.
a. to shame
Que lo llevara a casa la policía avergonzó a su familia más de lo que podía imaginar.Being brought home by the police shamed his family more than he could imagine.
avergonzarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to be ashamed
Me avergüenzo de tener que decírtelo, pero creo que te hace falta una ducha.I am ashamed to have to tell you this, but I think you need a shower.
a. to be embarrassed
No se avergüence, señora. Todos cometemos errores.Don't be embarrassed, ma'am. We all make mistakes.