I am wearing.....
Estoy llevando... o Yo llevo....
Yo sé que no se usa el gerundio en español a menudo pero pensé que "(yo) llevo" fue "I wear" en español. Estoy confundido, ayudame.
^^^
I am pretty sure my spanish is full of errors. Proofread away!!!
10 Answers
The "puestos" serves to distinguish between the senses of "carrying" and "wearing". (i.e. English uses two different verbs while Spanish uses the adjective/past participle to make the distinction.
It might help to know the use of poner with clothing. See definition 2 of Poner from our dictionary.
I'm wearing = llevo (puesto)
I'm wearing nice shoes. Llevo (puestos) unos zapatos preciosos.
I looked up puesto and it has a few abstract meanings in certain phrases. Otherwise it just means like a post or stand. What does it mean in the context above.
The "puestos" serves to distinguish between the senses of "carrying" and "wearing". (i.e. English uses two different verbs while Spanish uses the adjective/past participle to make the distinction.
I'm wearing = llevo (puesto)
I'm wearing nice shoes. Llevo (puestos) unos zapatos preciosos.
I looked up puesto and it has a few abstract meanings in certain phrases. Otherwise it just means like a post or stand. What does it mean in the context above.
The continuos tense is not used at all over here to say I'm wearing....
Sigh. A case of apples and oranges. When he was referring to use of the gerundio I was hearing in general where he was referring specifically to estoy llevando. However, I didn't know that it wasn't used. Thank you.
Why didn't you , however, provide the reason why as Lazarus did? Wouldn't it be nice know all the reasons for why we say what we say? Or would I truly become cynical'
The progressive form in Spanish is not used with verbs where there is progression. In "Estoy leyendo" (I am reading), as you read, you move through lines, paragraphs and pages; you progress, you advance, and each stage along the process is more than before, but less than later, so we can focus on any particular point to see how this progression takes place. The verb "to wear" does not progress in any way.
Estoy llevando... o Yo llevo....
Yo sé que no se usa el gerundio en español a menudo pero pensaba que "(yo) llevo" era/es "I wear" en español. Estoy confundido, ayúdame.
^^^
I am pretty sure my Spanish is full of errors. Proofread away!!!
The continuos tense is not used at all over here to say I'm wearing....
If you use "Estoy llevando..."it will most likely be followed by something/somebody you are taking somewhere or carrying somewhere.
¿Dónde te metes?
Estoy llevando un armario a la casa de Pepe.
I'm wearing = llevo (puesto)
I'm wearing nice shoes. Llevo (puestos) unos zapatos preciosos.
Somebody definitely told me the gerund form is less common but its whatever. I have to learn to go with my gut on things like this
There's no sense arguing semantics, but it's the continuous tense that is less often used for saying "I am wearing" than the simple present tense.
Somebody definitely told me the gerund form is less common but its whatever. I have to learn to go with my gut on things like this
Estoy llevando... o Yo llevo....
Yo sé que no se usa el gerundio en español a menudo pero pensé que "(yo) llevo" fue "I wear" en español. Estoy confundido, ayudame.
^^^
I am pretty sure my spanish is full of errors. Proofread away!!!
I don't follow your argument. Estoy llevando and Yo llevo both can mean I am wearing and I don't think that "el gerundio" used to form the continuous tenses is uncommon. I don't think that you need emphasize the moment with the present continuous (progressive) tense as often as just stating something with the present tense, but that doesn't make it uncommon.
In case we are talking apples and oranges:
llevando=present participle=el gerundio
estoy llevando =present continuous tense =present progressive tense.