Boriqua!!! Me dejaste plantada...pero bailaremos juntos algun dia.

0
votes

Sorry for a re-post. My original was deleted because I posted incorrectly the first time. You were helpful and I still would like help on this.

The person it is addressed to is Puerto Rican and I was lead to believe from replies to my original post that this might factor in as some of the words used may be slang.

The full text is:

"Boriqua!!! Me dejaste plantada...pero bailaremos juntos algun dia. Que en paz descanse! Mua mua mua! Coqui...coqui...coqui..."

Thank you in advance!

6872 views
updated FEB 9, 2009
posted by Meg

20 Answers

0
votes

Except in some foreign words, you don't write "ze" or "zi", but "ce" and "ci", since the "z" is to normally be avoided if an alternative with the same sound can be used instead (same sound in Spain, this is). Only foreign words (included Greek) and proper names can have "ze" or "zi". There are only a few exceptions, like zebra.

The same goes for "qua" and "quo", which are systematically replaced by "cua" and "cuo", as the "c" is preferred to the "qu" whenever possible (and the "qu" over the "k"), unless they are foreign words (including Latin). I didn't even have to look up the word in a dictionary: the spelling is not Spanish. Bad spellings in Spanish like "frequencia" would be read as "frekencia".

An yes, half a million pages in the Internet means half a million people who did not receive a proper education in Spanish (in some cases, people who are trying to be cool, or don't care).

updated FEB 9, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

That's how it was sent, word for word. I just copy/pasted. raspberry So maybe the person sending it typoed or tried to sound out the spelling? I just figured they had it correct since the whole thing is in spanish and they knew to use that word specifically for him and about the coqui.

lazarus1907 said:

Ok, no one said anything, so'll do it:boriCUa, not boriqua.

>

updated FEB 9, 2009
posted by Meg
0
votes

I didn´t realise it was a mistake, just thought it was an alternative.

It is a variant, but the problem is that in standard Spanish orthography, "boriqua" would be pronounced as "boh-REE-ka" (although that "qua" combination doesn't really exist), just as "que" is pronounced as "kay." I'm willing to bet that the reason this mistake is so common is that Puerto Ricans are influenced so strongly by the English of their mother country (the US), in which "qua" is pronounced as "cua" is in Spanish. But just because it's common, that doesn't make it correct.

updated FEB 9, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

lazarus1907 said:

Ok, no one said anything, so'll do it:

boriCUa, not boriqua.

I didn´t realise it was a mistake, just thought it was an alternative. Just goes to show the internet isn´t all it´s cracked up to be.

updated FEB 9, 2009
posted by Eddy
0
votes

lazarus1907 said:

Ok, no one said anything, so'll do it: boriCUa, not boriqua.

Oh, man, I feel like such a sheep! On the other hand, the wrong spelling (boriqua) gets 2.2 million googits, while the correct spelling gets only 2 million! So at least I'm not alone in failing to notice the error...

updated FEB 9, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

Ok, no one said anything, so'll do it:

boriCUa, not boriqua.

updated FEB 9, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

Meg said:

Sorry for any confusion. I thought copying and pasting the original message verbatim would be enough at the time. Once I realized there could be several takes on it I added the context on to help. And I did mention in the original that he was puerto rican. smile

Eddy said:

James Santiago said:

Let's get this translation straight.Boriqua does not mean sexy, it means Puerto Rican. And while dejarle a alguien plantado can mean "to stand somebody up," in this case (a person dying) the meaning is a bit different. The coqui frog is a national symbol of PR, and its name comes from the "koh kee" sound of its song. I have heard that coqui can mean "I love you," perhaps because the frogs make the sound as a mating call, but I'm not sure of the intent here. It could just be that the writer is sending up to heaven the sound of the coquis singing, to remind his departed friend of his homeland. Boriqua!!! You left me behind, but we will dance together one day. May you rest in peace. XOXO Coqui, coqui, coqui (I love you).

Wow! How wrong was I, mind you I got the sexy from the urban dictionary reference number 4.Also it might have helped if the following information had been included in the original post.If it helps to add context the person this message was sent to passed away last Wednesday and this message was sent to him after he passed away and the sender is aware he has passed away.

Don´t be sorry, it´s just that I got a completely wrong idea about the content, that´s all.

updated FEB 9, 2009
posted by Eddy
0
votes

Sorry for any confusion. I thought copying and pasting the original message verbatim would be enough at the time. Once I realized there could be several takes on it I added the context on to help. And I did mention in the original that he was puerto rican. smile

Eddy said:

James Santiago said:

Let's get this translation straight.Boriqua does not mean sexy, it means Puerto Rican. And while dejarle a alguien plantado can mean "to stand somebody up," in this case (a person dying) the meaning is a bit different. The coqui frog is a national symbol of PR, and its name comes from the "koh kee" sound of its song. I have heard that coqui can mean "I love you," perhaps because the frogs make the sound as a mating call, but I'm not sure of the intent here. It could just be that the writer is sending up to heaven the sound of the coquis singing, to remind his departed friend of his homeland. Boriqua!!! You left me behind, but we will dance together one day. May you rest in peace. XOXO Coqui, coqui, coqui (I love you).

Wow! How wrong was I, mind you I got the sexy from the urban dictionary reference number 4.Also it might have helped if the following information had been included in the original post.If it helps to add context the person this message was sent to passed away last Wednesday and this message was sent to him after he passed away and the sender is aware he has passed away.

>

updated FEB 9, 2009
posted by Meg
0
votes

James Santiago said:

Let's get this translation straight. Boriqua does not mean sexy, it means Puerto Rican. And while dejarle a alguien plantado can mean "to stand somebody up," in this case (a person dying) the meaning is a bit different. The coqui frog is a national symbol of PR, and its name comes from the "koh kee" sound of its song. I have heard that coqui can mean "I love you," perhaps because the frogs make the sound as a mating call, but I'm not sure of the intent here. It could just be that the writer is sending up to heaven the sound of the coquis singing, to remind his departed friend of his homeland. Boriqua!!! You left me behind, but we will dance together one day. May you rest in peace. XOXO Coqui, coqui, coqui (I love you).

Wow! How wrong was I, mind you I got the sexy from the urban dictionary reference number 4.

Also it might have helped if the following information had been included in the original post as "que en paz descanse" means to rest in peace, but I couldn't see the context here. The same applies "that we will dance together one day". In death it can be poetic.

If it helps to add context the person this message was sent to passed away last Wednesday and this message was sent to him after he passed away and the sender is aware he has passed away.

updated FEB 9, 2009
posted by Eddy
0
votes

Thanks! That make more sense. smile

James Santiago said:

Let's get this translation straight.Boriqua does not mean sexy, it means Puerto Rican. And while dejarle a alguien plantado can mean "to stand somebody up," in this case (a person dying) the meaning is a bit different. The coqui frog is a national symbol of PR, and its name comes from the "koh kee" sound of its song. I have heard that coqui can mean "I love you," perhaps because the frogs make the sound as a mating call, but I'm not sure of the intent here. It could just be that the writer is sending up to heaven the sound of the coquis singing, to remind his departed friend of his homeland.Boriqua!!! You left me behind, but we will dance together one day. May you rest in peace. XOXO Coqui, coqui, coqui (I love you).

>

updated FEB 9, 2009
posted by Meg
0
votes

Let's get this translation straight.

Boriqua does not mean sexy, it means Puerto Rican. And while dejarle a alguien plantado can mean "to stand somebody up," in this case (a person dying) the meaning is a bit different. The coqui frog is a national symbol of PR, and its name comes from the "koh kee" sound of its song. I have heard that coqui can mean "I love you," perhaps because the frogs make the sound as a mating call, but I'm not sure of the intent here. It could just be that the writer is sending up to heaven the sound of the coquis singing, to remind his departed friend of his homeland.

Boriqua!!! You left me behind, but we will dance together one day. May you rest in peace. XOXO Coqui, coqui, coqui (I love you).

updated FEB 9, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

Oh, I certainly hope so! Cannot thing of anything scarier then being chased by a swarm of angry frogs holding torches and pitchforks. ;P

Pete HKK said:

OK! I'm sure coquí will forgive you! smile

Meg said:

Pete HKK said:

Yes I left the first message on the previous thread which was deleted, explaining what a 'coquí' was! I cannot understand why the thread was deleted, unless the pronounciation of 'coquí' was offensive. I think maybe the monitoring of messages for offensive content has 'gone overboard' on this occasion!

Hi smile Don't think it was because of the poor frog. raspberry Heidita left me this as a comment last night:"Meg, read the FAQ for posting. Thread deleted. "I had not read the FAQ at all before posting. I messed up and thought the FAQ was along the lines of how to use the forum, posting help, etc. Something to help people new to forums in general. I did not realize the FAQ here is actually the posting rules. I usually look for posting rules stickied in the forum themselves and read them over to make sure I am not being a doofus. raspberrySo my fault. Not the frogs. 'grin'

>

updated FEB 8, 2009
posted by Meg
0
votes

OK! I'm sure coquí will forgive you! smile

Meg said:

Pete HKK said:

Yes I left the first message on the previous thread which was deleted, explaining what a 'coquí' was! I cannot understand why the thread was deleted, unless the pronounciation of 'coquí' was offensive. I think maybe the monitoring of messages for offensive content has 'gone overboard' on this occasion!

Hi smile Don't think it was because of the poor frog. raspberry Heidita left me this as a comment last night:"Meg, read the FAQ for posting. Thread deleted. "I had not read the FAQ at all before posting. I messed up and thought the FAQ was along the lines of how to use the forum, posting help, etc. Something to help people new to forums in general. I did not realize the FAQ here is actually the posting rules. I usually look for posting rules stickied in the forum themselves and read them over to make sure I am not being a doofus. raspberrySo my fault. Not the frogs. 'grin'

>

updated FEB 8, 2009
posted by Pete-HKK
0
votes

Pete HKK said:

Yes I left the first message on the previous thread which was deleted, explaining what a 'coquí' was! I cannot understand why the thread was deleted, unless the pronounciation of 'coquí' was offensive. I think maybe the monitoring of messages for offensive content has 'gone overboard' on this occasion!

Hi smile Don't think it was because of the poor frog. raspberry Heidita left me this as a comment last night:
"Meg, read the FAQ for posting. Thread deleted. "

I had not read the FAQ at all before posting. I messed up and thought the FAQ was along the lines of how to use the forum, posting help, etc. Something to help people new to forums in general. I did not realize the FAQ here is actually the posting rules. I usually look for posting rules stickied in the forum themselves and read them over to make sure I am not being a doofus. raspberry

So my fault. Not the frogs. 'grin'

updated FEB 8, 2009
posted by Meg
0
votes

Yes I left the first message on the previous thread which was deleted, explaining what a 'coquí' was! I cannot understand why the thread was deleted, unless the pronounciation of 'coquí' was offensive. I think maybe the monitoring of messages for offensive content has 'gone overboard' on this occasion!

updated FEB 8, 2009
posted by Pete-HKK