Having a hard time
How do you say "I'm having a hard time" in spanish'
22 Answers
Thank you for the interpretation...because, estoy pasando un mala racha con espanol por me secundo idioma.....
Is very simple, not a translation is a meaning.
"Estoy pasando un mal rato"
"Estoy pasando mala racha"
"Estoy pasando por un tiempo dificil"
All this sentences means exaclty same, with different words. Talks in present about bad time which last a period.
Gary said:
Tiene tiempo dura.
Tiene tiempo dura = He has (clock) time (rock) hard'
This is it: this s the answer
estoy agobiada porque no me siento en casa
agobio is a verb that means , worry, burden,anguish
agobiada is the female form of agobio
agobiado is th male form of agobio
en casa means not feeling at home
thank you
Gus said:
Well ok, thentengo problemas por que no me siento en casa translation: I have problems , cause, I dont feel at home.this one is better (but a little long winded) mi situacion es dificl porque no me siento en casa. transaltion : my situacion is difficult 'cause, I dont feel at homeam sorry this is the best, I can do at this time
Jenna said:
i guess i should have given more context. what i am particularly referring to is something like "I'm having a hard time living here because I don't feel at home." something more long term than just "i'm going through some problems."Thanks for all the replies
>
Well ok, then
tengo problemas por que no me siento en casa translation: I have problems , cause, I dont feel at home.
this one is better (but a little long winded) mi situacion es dificl porque no me siento en casa. transaltion : my situation is difficult 'cause, I dont feel at home
am sorry this is the best, I can do at this time
Jenna said:
i guess i should have given more context. what i am particularly referring to is something like "I'm having a hard time living here because I don't feel at home." something more long term than just "i'm going through some problems."Thanks for all the replies
>
Tiene tiempo dura.
i guess i should have given more context. what i am particularly referring to is something like "I'm having a hard time living here because I don't feel at home." something more long term than just "i'm going through some problems."
Thanks for all the replies
you can say " estoy pasando por un periodo dificil" or " estoy atravezando una situacion complicada"
I am having a hard time or I am going thru difficult times , which can be traslated as
estoy pasando por momentos dificiles
this one is the best (at least for me) estoy pasando penas....I think is best only because is concise and to the point.
am having sorrows or am having difficulties
he word pena has different meanigs but the way am using it here is ok ( it passes my inspection)
I ,personally, would say, estoy fregado or in a weak moment I would say @#'&^%$.
but any one else would say,
mi vida esta dificil meaning, my life is difficult
or, tengo problemas meaning, I have problems.
I s hard to give an exact translationt,but all of the above are correct.
the word fregado has different meanings, like scour ( a pot, an skillet ) but It can also be use as above which means it is a mess, am a mess,
samdie said:
English is a bitch! (colloquial expression; meaning that it's difficult/hard to deal with)
May I suggest, then, "El inglés es muy puñetero".
Heidita said:
Mande'?
English is a bitch! (colloquial expression; meaning that it's difficult/hard to deal with)
samdie said:
James Santiago said:
El inglés es una perro hembra.Sería una perra, ¿no?
'Wasn't sure if I could use "perra" and didn't bother to check.
Sea como fuere...perra ya es femenino, así que lo de hembra sobra.
James Santiago said:
El inglés es una perro hembra. Sería una perra, ¿no?
'Wasn't sure if I could use "perra" and didn't bother to check. (Thought that all those "men in power" might have decided that dogs were, by default, males.)