Having a hard time

0
votes

How do you say "I'm having a hard time" in spanish'

12528 views
updated OCT 18, 2008
posted by Jenna

22 Answers

0
votes

Thank you for the interpretation...because, estoy pasando un mala racha con espanol por me secundo idioma.....

updated OCT 18, 2008
posted by Gary
0
votes

Is very simple, not a translation is a meaning.
"Estoy pasando un mal rato"
"Estoy pasando mala racha"
"Estoy pasando por un tiempo dificil"
All this sentences means exaclty same, with different words. Talks in present about bad time which last a period.

updated OCT 18, 2008
posted by Marisa-Estrada
0
votes

Gary said:

Tiene tiempo dura.

Tiene tiempo dura = He has (clock) time (rock) hard'

updated OCT 18, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

This is it: this s the answer

estoy agobiada porque no me siento en casa

agobio is a verb that means , worry, burden,anguish

agobiada is the female form of agobio

agobiado is th male form of agobio

en casa means not feeling at home

updated OCT 18, 2008
posted by 00769608
0
votes

thank you smile

Gus said:

Well ok, thentengo problemas por que no me siento en casa translation: I have problems , cause, I dont feel at home.this one is better (but a little long winded) mi situacion es dificl porque no me siento en casa. transaltion : my situacion is difficult 'cause, I dont feel at homeam sorry this is the best, I can do at this time

Jenna said:

i guess i should have given more context. what i am particularly referring to is something like "I'm having a hard time living here because I don't feel at home." something more long term than just "i'm going through some problems."Thanks for all the replies smile

>

updated OCT 18, 2008
posted by Jenna
0
votes

Well ok, then
tengo problemas por que no me siento en casa translation: I have problems , cause, I dont feel at home.

this one is better (but a little long winded) mi situacion es dificl porque no me siento en casa. transaltion : my situation is difficult 'cause, I dont feel at home

am sorry this is the best, I can do at this time

Jenna said:

i guess i should have given more context. what i am particularly referring to is something like "I'm having a hard time living here because I don't feel at home." something more long term than just "i'm going through some problems."Thanks for all the replies smile

>

updated OCT 18, 2008
posted by 00769608
0
votes

Tiene tiempo dura.

updated OCT 18, 2008
posted by Gary
0
votes

i guess i should have given more context. what i am particularly referring to is something like "I'm having a hard time living here because I don't feel at home." something more long term than just "i'm going through some problems."

Thanks for all the replies smile

updated OCT 18, 2008
posted by Jenna
0
votes

you can say " estoy pasando por un periodo dificil" or " estoy atravezando una situacion complicada"

updated OCT 18, 2008
posted by harold-masmela
0
votes

I am having a hard time or I am going thru difficult times , which can be traslated as
estoy pasando por momentos dificiles

this one is the best (at least for me) estoy pasando penas....I think is best only because is concise and to the point.

am having sorrows or am having difficulties

he word pena has different meanigs but the way am using it here is ok ( it passes my inspection)

updated OCT 18, 2008
posted by 00769608
0
votes

I ,personally, would say, estoy fregado or in a weak moment I would say @#'&^%$.

but any one else would say,
mi vida esta dificil meaning, my life is difficult

or, tengo problemas meaning, I have problems.

I s hard to give an exact translationt,but all of the above are correct.

the word fregado has different meanings, like scour ( a pot, an skillet ) but It can also be use as above which means it is a mess, am a mess,

updated OCT 18, 2008
posted by 00769608
0
votes

samdie said:

English is a bitch! (colloquial expression; meaning that it's difficult/hard to deal with)

May I suggest, then, "El inglés es muy puñetero".

updated OCT 17, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Heidita said:

Mande'?


English is a bitch! (colloquial expression; meaning that it's difficult/hard to deal with)

updated OCT 17, 2008
posted by samdie
0
votes

samdie said:

James Santiago said:

El inglés es una perro hembra.Sería una perra, ¿no? wink

'Wasn't sure if I could use "perra" and didn't bother to check.

Sea como fuere...perra ya es femenino, así que lo de hembra sobra.

updated OCT 17, 2008
posted by 00494d19
0
votes

James Santiago said:

El inglés es una perro hembra. Sería una perra, ¿no? wink


'Wasn't sure if I could use "perra" and didn't bother to check. (Thought that all those "men in power" might have decided that dogs were, by default, males.)

updated OCT 17, 2008
posted by samdie