you still wouldn't say, "me gusta caliente", that's bad grammer and it sounds awful. your reply would be simply, Caliente, por favor. end of story.
the translation that was asked for was "I like it hot" but it made no reference to anything in particular, and in spanish we don't speak that way. that is an english phrase, which as was mentioned previously, depending on what you are referring to, their are other words that are more specific to what you are referring to.
therefore, me gusta lo caliente, it=lo, and referring to nothing in particular.
it's not a complete thought. it leaves you hanging.
What's wrong with "me gusta caliente".
And in the following exchange:(Waiter); ¿Qué quiere para beber, señor'(Client) Un café.(Waiter) ¿Lo prefiere caliente o helado'(Client) Me gusta caliente.Or would you suggest that this exchange is impossible for two Spanish-speaking people?