The word estoy
When do you use the word estoy. Also, what is the spanish term for word'
19 Answers
You mean "word by word" '
It appears that I am also having excessive e-mails for some reason. You can select the "stop following" option at the bottom of the page when you have lost interest in a certain subject. Hope this helps.
What if the first "page" that came up was the Announcements and Vocabulary / Grammar threads . . . to get to the others you'd have to go to the next "page"? I've also been trying to imagine a way to keep threads that don't really have an answer yet at the top. However, that's difficult because sometimes a "reply" is not really an answer, but something like "post more context" . . . anyone have a better idea?
By the way I've had about 20 e-mails in my inbox today from these rehashed threads where nothing substantial was really added . . .
Extending Forum
I will have a chat with Heidita and Chris.
If I might make a suggestion, I think it would be a good idea to combine the Vocabulary and Grammar forums into one. And since the general area of "hard" Spanish questions (rather than chatting and other "soft" areas) seems to be the area of greatest activity on this site, I would suggest leaving ten spaces for posts under that new combined category.
Just a thought...
I do agree that is a drawback. There are so many people on the site now that if you relax for moment, a posted question soon disappears from the list.
In English it translates as "word for word"
It's an old theme, but unfortunately a new thread.
Well, it was started on the 26th and pretty much concluded by the 27th. I was trying to gently kid Samantha because she seems to be going back through all the older threads and giving answers that have already been given. There's nothing intrinsically wrong with that, but with the way this forum is set up, it bumps all the current threads off the list of five that show up on the main page, so some people may not reply to those current threads.
It's an old theme, but unfortunately a new thread.
Hi Thomas
You have to be careful, when translating word in some instances, for example
"You only have to say the word" - translates to - "Solamente hace falta que des la orden"
"It's not very clearly worded" - translates to - "está mal redactado"
"how shall we word it" - translates to - "¿cómo lo expresamos"
The point I am making is you need more context when just translating a single word, (no pun intended).
Is this Rehash Old Thread Day? Nobody told me!
A nice phrase I like is "palabra por palabra" - word for word.
Hi Samantha
You forgot Vosotros estaís, familiar form plural
estar means to be..
yo-estoy
tu-estas
el/ella-esta
nosotros- estamos
ustedes- estan
estar is used for something that commonly changes
and ser is used for something permanent