Home
Q&A
How to say college in Spanish

How to say college in Spanish

5
votes

I am a faculty of Dhaka University, Bangladesh. Recently I have faced a problem while translating my CV into Spanish. The problem arises from the fact that in Spanish , both "College" and "University" are termed as "universidad". However, in Bangladesh, a college refers to an institution which offers two years of education i.e. eleventh grade and twelfth grade. Every student in Bangladesh must go to a college before going to a university for a four years course of Bachelor degree and one /two year long course of Masters degree.

I have studied in Dhaka College for my eleventh and twelfth grade and Dhaka University for my Bachelor and Masters degree.

Could you please tell me how to translate the terms "Dhaka College" and "Dhaka University" in Spanish? Shall I translate both of them as "Universidad de Dhaka"?

Thanks in advance.

3905 views
updated Sep 30, 2017
edited by Mizanur6899
posted by Mizanur6899
Welcome to the forum that is a nice description of what the actual term relates to. There is some regional variation, and we have Spanish speakers from differing places, so it might be helpful to share what country the CV is intended for. :) - bosquederoble, Sep 28, 2017
I am doing it for the sake of writing my CV in different languages I canspeak. So far I have no specific country in mind. - Mizanur6899, Sep 28, 2017
The education system in Bangladesh is modeled in the British system. - NKM1974, Sep 28, 2017
Please answer below, not in the comments. Thank you. - rac1, Sep 28, 2017

5 Answers

5
votes

In Mexico and in California, the words for High School (grades 9-12) are Preparatoria, and Escuela Segundaria respectively. (Although, in some school districts, a "middle" school exists with grade 7-9 and the high school from grades 10-12.)

In Mexico post secondary education is called "Universidad" whether for two years or four.

In California the two year "Community College" is called "colegio" and the four year school is called "universidad."

However in other regions, "colegio" refers to something entirely different.

A school of Higher Learning is called a universidad if it is divided into "departments" like the English Department, Department of Humanities, Science Department, etc.

The equivalent word in Spanish is "facultad" like "facultad" de matemáticas, facultad de ciencias, etc.

updated Oct 1, 2017
edited by Daniela2041
posted by Daniela2041
3
votes

preparatoria - high school. universidad - college. colegio 1st grade - 12th grade. secundaria - middle school. jardin - preschool. kinder - kindergarten. I think covered it all.

updated Oct 1, 2017
posted by Rey_Mysterio
or prepa for short - Rey_Mysterio, Sep 30, 2017
3
votes

I would use the name Dhaka College and say

Hice mis estudios preuniversitarios (grados 11y12) en Dhaka College.

updated Oct 1, 2017
posted by Polenta
3
votes

I think this could change in different countries. Since you say it is eleventh and twelfth grades, in my country this would be "secundaria completa" or "bachillerato"'

I think you could say something like pre-universidad or estudios preuniversitarios. When I was at that level , the name was Preparatorios but it Is not used any more.

Maybe something like.
Hice mis estudios preuniversitarios en Dahka College and there the word college Is just a name and what Is important Is "preuniversitarios".

updated Oct 1, 2017
posted by Polenta
The different levels available in Bangladesh are: Primary school( from class one to class Five), Higher secondary school ( from class six to class 10), College ( from Class eleven to class twelve) and University ( Bachelor and masters) - Mizanur6899, Sep 28, 2017
The correct spelling is Dhaka not Dahka. - NKM1974, Sep 28, 2017
2
votes

Hello!

The problem arises from the fact that In Bangladesh, a college refers to an institution which offers two years of education i.e. eleventh grade and twelfth grade.

Since the education system in the United States is different from other countries, this would be correct in Spanish, El Bachillerato or El Instituto de Dhaka translates Secondary School or College. El instituto is common in Spain. El bachillerato or la escuela (de enseñanza) secundaria is common in both Spain and the Americas.

every students in Bangladesh must go to a college before going to a university for a four years course of Bachelor degree and one /two year long course of Masters degree.

This would be correct in Spanish, La Universidad de Dhaka or Dhaka University, if you are referring to a four-year university with a course of a Bachelor or Master's degrees.

Here's a link of regional difference of secondary education between Spain/the Americas & college between the States/Britain.

Finally, I'm not sure if it's pertinent to this subject that was discussed almost 10 years ago. What is a "college" in Spanish?

Hope this helps.

Regards!

updated Oct 1, 2017
edited by NKM1974
posted by NKM1974
Thanks for your response. In fact a college is not equivalent to secondary school. - Mizanur6899, Sep 28, 2017
The different levels available in Bangladesh are: Primary school( from class one to class Five), Higher secondary school ( from class six to class 10), College ( from Class eleven to class twelve) and University ( Bachelor and masters) - Mizanur6899, Sep 28, 2017