Home
Q&A
"Waiting for the other shoe to drop?"

"Waiting for the other shoe to drop?"

0
votes

How would you translate the English expression: "Waiting for the other shoe to drop?" Gracias por ayudarme!!!

2842 views
updated Aug 29, 2016
posted by TriciaVeech
I would recommend that you try to translate it and ask us to correct it. Plus, I'm not even sure what tenses and pronouns should be used. - codyandrews1993, Aug 28, 2016
I am a native English speaker but I have never ever heard that expression before! Is it from USA (America) - FELIZ77, Aug 28, 2016
I guess it might mean the same as: 'waiting for the penny to drop' = Waiting for the person to understand/realze something - FELIZ77, Aug 28, 2016
Welcome to the forum , we want to help you so fill out your profile If you have a problem PM a mod Bienvenido al foro. Queremos ayudarle, entonces hay que llenar su perfil. Si hay un problema, envíe un mensaje personal (PM) - ray76, Aug 28, 2016
Just google it . - ray76, Aug 28, 2016
Like Felix I've never heard it so assume it is American - I assume something bad happens and your on edge waiting for the next bad thing to happen - Mardle, Aug 28, 2016
Try word reference. - Mardle, Aug 28, 2016

5 Answers

3
votes

Our rules and guidelines clearly state "Look up the phrase or word first ,

that is why we have a "Phrase book"


Etymology

A common experience of tenement living in apartment-style housing in New York City, and other large cities, during the manufacturing boom of the late 19th and early 20th centuries. Apartments were built, similar in design, with the bedrooms located directly above and underneath one another. Thus, it was normal to hear a neighbor removing their shoes in the apartment above. As one shoe made a sound hitting the floor, the expectation for the other shoe to make a similar disturbance was created.


wait for the other shoe to drop Await a seemingly inevitable event, as in Now that she has a good enough job to leave her husband, we're just waiting for the other shoe to drop . This expression alludes to a person awakened by a neighbor who loudly dropped one shoe on the floor and is waiting for the second shoe to be dropped. [Early 1900s]

updated Aug 29, 2016
edited by ray76
posted by ray76
Oooops. I answered this while you were writing your answer. If mine is not proper feel free to delete. - Daniela2041, Aug 29, 2016
3
votes

Waiting for the other shoe to drop is very popular in the US. It's like something bad has happened and you are sure that it is going to bring about something equally bad or worse.

Here's one expression that is heard in Spanish that expresses a similar idea.

" estar en espera que caiga la espada de Damocles"

Here's another one--kind of funny.

"estar con la mosca detrás de la oreja"

Here's one with a reference to the Cinderella story:

" No sabes a qué hora la carroza se convertirá en calabaza."

Then again there is a literal translation which would be understood by most bilinguals (Spanish-and US English.)

"Nos sentamos y esperamos a que caiga el otro zapato, "

enter image description here

updated Aug 29, 2016
posted by Daniela2041
Oops! I was writing this before you put your answer up. I don't think it's in our phrase book. - Daniela2041, Aug 29, 2016
Go ahead and delete it if it's improper. Where's the phrase book anyway? - Daniela2041, Aug 29, 2016
We use it here all the time Feisty , most phrases such as this are now universal . - ray76, Aug 29, 2016
My question is. How do I locate/find the phrase book. I would like to see what's in it. - Daniela2041, Aug 29, 2016
I posted it Daniela. - ray76, Aug 29, 2016
http://www.spanishdict.com/phrasebook - ray76, Aug 29, 2016
2
votes
updated Aug 29, 2016
edited by ray76
posted by ray76
You may need to google it . - ray76, Aug 29, 2016
Thank you very much for also providing a link to the phrasebook, Ray :) - FELIZ77, Aug 29, 2016
Muchísimas gracias. - Daniela2041, Aug 29, 2016
2
votes

Phrasebook link click here

Then the penny dropped ? ? Por fin cayó en la cuenta

updated Aug 29, 2016
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Thank you very much, Ian I have now save this book mark to my phone :) - FELIZ77, Aug 29, 2016
De nada amigo - why it is not in the Menu I have no idea. - ian-hill, Aug 29, 2016
2
votes

A simple Google search shows that waiting for the other shoe to drop is a figurative expression meaning to wait for the inevitable next step or the final conclusion.

Now, it's really hard to provide an idiomatic way of saying this in Spanish without further context.
Another interpretation I found says that it's to wait for something bad to happen, but the interesting thing here is the construction for + noun/pronoun + infinitive, where the example is made of.


The literal translation for this could be esperando para el otro zapato caer. However, this is a very caveman Spanish so it's better to invoke it with the subjunctive like esperando para el otro zapato que caiga.

However, this construction does not always trigger the subjunctive, mostly, because it depends on the verb we're using:

  1. It's hard for me to say this. (= es difícil para mí decir esto.)
  2. It's vital for you to rest. (= es vital para ti descansar.)

Like English, this construction is used when the infinitive needs its own subject.

updated Aug 29, 2016
edited by Oshnaj
posted by Oshnaj