Picture of the day: Someone is out of line
Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!
This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!
The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .
Please encourage everyone with a vote. 
. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day:
Picture of the day: Something's up
And here is the Picture of the Day:

17 Answers
You had one job!
¡Tenías un trabajo!
- Pobre hombre: no pudo resistir estar tan impasible como un soldadito de plomo.
- Poor man: He couldn't hold out being as impassive as a tin soldier.
That one was made of lead and lost its balance.
Ese era de plomo y perdió el contrapeso.
Se le dijo que llenar su perfil,.¡ Tenga cuidado!
He was told to fill out his profile. Be careful!
Certainly not a weeble.
Por cierto no es un weeble.
Edit:

No me extraña. No es para menos.
I don't me surprise. It's understandable.
No me desmayé de verdad, lo fingí porque no quería que la reina se me comiera el culo trasero con los ojos.
I did not really faint, I faked it because I did not want the queen checking out my bum.
He locked his knees and fell down on the job.
Bloqueó su rodillas y se cayó en el trabajo.
Original: La reina dice, "Llame una ambulancia" porque ella está preocupada por el hombre.
Corrección: La reina dice: "Llame una ambulancia" porque ella está preocupada por el hombre.
The queen says, "Call an ambulance", because she is worried about the man.
¿ sueldado ?
Esto es lo que pasa cuando la guardia real allana la bodega del palacio.
This is what happens when the royal guard breaks into the palace wine cellar.
(Not too sure about that verb (allanar), but it's the best I could find.)
A veces esto pasa por la música de gaita.
Sometimes this happens with bagpipe music.
Discúlpame, Falda-Escocesa ![]()
Be assured that he got up again.
Tenga la seguridad de que él se levantó de nuevo.
PS
"All you had to do was stand there my man."
"Todo lo que tenía que hacer era estar en los pies de mi hombre."
El caballo de la reina hablando al cuello de la camisa, - ¡ No! van a hacerme saltar otra vez para mostrar mi temperamento a prueba de bombas..
The Queen's horse, muttering to himself quietly : ' Oh no! They are going to make me jump again to show my bomb-proof temperament.
Espero que esto sea una salida fácil para descansar en una cama cómoda.
I hope this is an easy way out to rest in a comfortable bed.