Picture of the Day: So long, and farewell...
I am afraid that this will be the very last Picture of the Day that I post. Due to a number of recent events, I will have neither the time nor energy to be on SpanishDict much at all for the next few months (if not longer), but I would like to thank all of you for your participation over the last year or so. It's been fun, but it unfortunately has to come to an end. Looking forward to seeing who the new poster will be! Until then, hasta la vista!
Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!
This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!
The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos.
Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day: Panic Attack!
And here is the Picture of the Day:
10 Answers
Another one bites the dust.
Otro que muerde el polvo.
Original: Es este tipo de cosa que hace la vida realmente memorable.
Corrected: Es este tipo de cosa lo que hace la vida realmente memorable.
Gracias Tiempo
It's this kind of thing that makes life really memorable.
Thanks H C A
¿Un poco de ¿Demasiada diversión en la despedida de soltero anoche?
A little too much fun at the bachelor party last night?
(Should "demasiado" go after "diversión"?)
Head over heels in love. Cabeza sobre talones en amor..
El padrino de boda no es siempre el mejor hombre...
The best man is not always the best man...
Sure I've got the ring.
Claro que tengo el anillo.
Disclamer:This expression only works in English.
He really "fell" for the bride.
De veras se enamoró de la novia.
El padrino de boda, Carlos, se enamoró de la novia, Patrícia, y estaba decidido a besarla en los labios, ¡pero en esta ocasión, la acción fue de lo más inoportuna!
The best man, Carlos, 'fell for' (fell in love with) the bride, Patricia, and was determined to kiss her on the lips, but on this occasion, the timing of the action was disastrous!
Corrijan mi español si es necesario, por favor.
Es un mal presagio para un matrimonio, pero no importa, pueden luchar para convertirlo en buena suerte.
It is a bad omen for a marriage,but it does not matter they can fight for converting it to one good luck.