To beat someone to it - Try some examples?
In a previous posting in the game "La palabra del día" I tried to express this idea. So I finally got around to researching it. Thanks to this post of teasip and answered by y Kiwigirl I now know that the expression ganar de mano best expresses the idea I meant in my post.
Got there first click here
There is a little competition in my mind on posting for "La palabra del día" so I needed to know how to say to another player "You beat me to it."
Why not post some sentences of your own in English and Spanish to practice: beat [someone] to [something], got there first
En un anterior post del juego "La palabra del día" traté de expresar este idea. Pues finalmente conseguí buscarla. Gracias a este post por teasip y la respuesta de Kiwi-Girl ya sé que la frase ganar de mano es la mejor para la idea en inglés "Beat [me] to it" que yo quería decir.
Hay un poco de competencia en mi mente cuando ponga un post para "La palabra del día" entonces necesité saber decir a otro jugador me ganaste de mano.
¿Por qué no tratamos escribir unas oraciones en español e inglés para ejemplos del uso de la idea ganar de mano?
10 Answers
I find this usually expressed very simply: Me ganaste. Te gané. Etc.
yo diria "me ganaste"
In Spain we used to say "ganar por la mano". It comes from the card game called "mus" (probably the card game most played in Spain). The "mano" (hand) is the player who is at the left of the person who deals the cards.
Quick summary: In this game (2 Vs 2), when there is a draw game, the team which the "mano" belongs win the match.
So, this must be translated as "you won me for a bit".
All of these are great! Sometimes I put in a "lo" I don't know if this is grammatically correct nor-I never saw it in a textbook
"Me lo ganaste."
Now I'm going to try to put rac1's example in a present tense form.
I need some help with this. How about it, Rey or xtsustaboy, or somebody?
The best I can do is "me adelantaste a mi" I don't know what to do about the "le"
Another thought that just popped into my head is: "Llegaste primero al asunto (en cuestion) That's kind of an "espanglés" way to get an almost word for word translation.
D.
Tengo ganas de probar este, por eso estoy aquí. Also to bump this great post.
yo te gané después de sudar la gota gorda
A free illustration for Gringo , porque él ganó, he beat me to it..Gratis, Gringo!

You beat me to it. - Adelantársele a alguien. (You ran ahead of me. You beat me to the punch.)
Another one cd be ... Te me has adelantado ![]()



¡No es sólo el pastel de manzana que me gana de mano, pero come el último de los helados, también!
It's not just the apple pie that he beats me to, but he eats the last of the ice cream, too!