Home
Q&A
Picture of the Day: Redneck Honeymoon

Picture of the Day: Redneck Honeymoon

8
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!

This is a game where we can practice languages and have fun at the same time!

The rules are very simple and remain exactly as RelaxingCup designed them.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos.

Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day: World's Fastest School Bus

And here is today's picture:

enter image description here

1949 views
updated Apr 14, 2014
posted by 00ffada9
Good job! Hca!!!! - Jraider, Apr 13, 2014
Muchas Gracias! - 00ffada9, Apr 14, 2014

14 Answers

10
votes

I guess it was a shotgun wedding.

Me supongo que fuera casamiento a la fuerza.

updated Apr 14, 2014
posted by AcercaCielo
Great answer! - annierats, Apr 13, 2014
Clever and funny ...:) but obviously not for the bird - FELIZ77 1 sec ago delet - FELIZ77, Apr 13, 2014
excellent caption. :) - GabriellaMonique, Apr 13, 2014
Jeje :-0!!! - Jraider, Apr 13, 2014
Muy bien! That deserves Best Answer! - 00ffada9, Apr 14, 2014
6
votes

Better to shoot a turkey than to marry one, but if he has taken her hunting on their honeymoon, perhaps she did both.

Es mejor disparar un pavo que casarse con uno, pero si él ha tomado a ella caza en su luna de miel, quizá ella hizo ambos.

(Please, please, please correct my very bad Spanish.)

updated Apr 15, 2014
posted by AnnRon
Quizá el novio está a la izquierda. Perhaps that's the groom on the left. - AcercaCielo, Apr 13, 2014
Je, je. Quizá es. - AnnRon, Apr 13, 2014
She smiles like she had a pre-nup!!!! - Jraider, Apr 13, 2014
6
votes

Honeymoons are overrated anyway.

Lunas de miel están sobrevalorados de todos modos.

updated Apr 14, 2014
posted by rac1
¡Ese guajalote está de acuerdo! - AcercaCielo, Apr 13, 2014
Lol - rac1, Apr 13, 2014
Party, then crash. Right???? - Jraider, Apr 13, 2014
Si JR...lol - rac1, Apr 14, 2014
5
votes

A menos vamos a cenar muy bien.

Ay least we'll have a decent supper.

updated Apr 14, 2014
posted by annierats
jejeje - rac1, Apr 13, 2014
Hola annie :-)!!!! - Jraider, Apr 13, 2014
4
votes

Todo lo que puede decir es, engullen engullen engullen.

The only thing I can say is, gobble gobble gobble.

updated Apr 15, 2014
edited by Jraider
posted by Jraider
4
votes

Esta cazadora es diferente que otros hombres porque ella está completamente de acuerdo con este refrán: "¡más vale pájaro en mano que ciento volando!"

This hunter is different from other boys (lads) because she completely agrees with the saying, "A bird in the hand is worth two in the bush!"

updated Apr 14, 2014
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Short term relationship!!!! - Jraider, Apr 13, 2014
4
votes

This runaway bride went hunting instead.

Esta novia desertora fue cazando en lugar de casarse.

updated Apr 14, 2014
edited by katydew
posted by katydew
!Él había debido ser guajalote desetoro! He should have been a runaway turkey! - AcercaCielo, Apr 14, 2014
Thanks AcercaCielo. - katydew, Apr 14, 2014
4
votes

Hey honey, surprise! Everyone is waiting. I got me a wedding dress, and fresh turkey. Now all I need is a groom. Two choices, say yes or get shot!

Hola cariño, ¡sorpresa! Todos esperan. Llevo un vestido de novia y tengo una turquía fresco. Ahora todo lo que necesito es un novio. Los dos opciones son, tienes que decir sí o voy a dispararte!

updated Apr 14, 2014
posted by GabriellaMonique
4
votes

I guess she killed her husband Creo que ella mató a su marido

updated Apr 13, 2014
posted by mohamedsaleh
Does her husband look like a bird? - FELIZ77, Apr 13, 2014
Hahahaha - rac1, Apr 13, 2014
Bird is the word!!! - Jraider, Apr 13, 2014
3
votes

Me parece que el luna de miel estuvo planeado en un safari park y la novia no tuvo el tiempo para el cambio de ropa.

It seems to me that the honeymoon was planned in a safari park and the bride did not have the time for the change of clothes.

updated Apr 14, 2014
posted by porcupine7
Jajajajaja - rac1, Apr 14, 2014
3
votes

Adquiró su licencia para cazar el día misma que la licencia cansar. She got her hunting license the same day as her marriage license.

updated Apr 14, 2014
posted by heliotropeman
Great answer. ha. - katydew, Apr 14, 2014
Me parece que ella quisiera cazarse. :-) - AcercaCielo, Apr 14, 2014
3
votes

It looks like she got her bird...uh, man.

Parece que ella agarrar su pájaro...pues, hombre.

updated Apr 13, 2014
posted by gringojrf
Looks like it! - 00ffada9, Apr 13, 2014
Prom date!!!! - Jraider, Apr 13, 2014
2
votes

Husband, watch out. She doesn't only go for sitting ducks!

Marido, ¡cuidado!No sólo le van los blancos fáciles.

updated Apr 14, 2014
posted by Castor77
Yikes!! - rac1, Apr 14, 2014
2
votes

Un verdadero Redneck se va de caza durante la luna de miel.

A true Redneck goes hunting during the honeymoon.

updated Apr 13, 2014
posted by Raja-jani
She could start her own show. Turkey dynasty!!!! - Jraider, Apr 13, 2014