Home
Q&A
what is the difference between "para" and "detener" ?

what is the difference between "para" and "detener" ?

2
votes

Thanks!

And I also would like to know how would you ask the question in spanish..smile

10204 views
updated Sep 11, 2017
posted by zacks
¿cuál es la diferencia entre "para" y "detener" - ian-hill, Aug 23, 2013

4 Answers

2
votes

Both have the same meaning, to stop from doing...

Pare! = Deténgase! = Stop!

Parar also means to stand/erect.

Detener also means to be put under custody.

etc etc

updated Aug 23, 2013
posted by chileno
First the police will stop you (parar) and then arrest you (detener). - gringojrf, Aug 23, 2013
You can also say the police te detuvo en el camino y te llevó detenido. :) Se escucha raro, pero gramaticalmente correcto. - chileno, Aug 23, 2013
0
votes

Para means for (or "to" in certain contexts) and detener means to stop. Two completely different words. You could've typed them into the translator up above.

updated Sep 11, 2017
edited by lizarey
posted by lizarey
0
votes

i put them in google translate and both of them were translated to "stop". and i've heard "para" used for "stop the car". I know what is para as usual...

thanks anywaysmile

updated Aug 22, 2013
posted by zacks
Oh, you mean the verb "parar"! Yes, parar also means to stop. "To stop doing something" is often said 'dejar de hacer algo'. Parar means 'stop', as in 'stop the bus'. - lizarey, Aug 22, 2013
O.k, Thanks!! - zacks, Aug 22, 2013
0
votes

oops, yes that's what I meant sorry.. didn't see I drop the R in my question

I think I understand the difference between the words. but know you led me to a new question, can you please give me an example with the word detener? is it different than dejar?

thank you Lizarey!!

updated Aug 22, 2013
posted by zacks
Detener has the connotation of to "detain," "prevent," or "halt" and is a form of "stopping." (I stopped him from going.) - lizarey, Aug 22, 2013