Home
Q&A
Picture of the Day: Monkey Business

Picture of the Day: Monkey Business

16
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

RULES

?
Captions should be a minimum of four words and a maximum of four sentences in length.
?
The sentences MUST be your own work: you cannot copy from the translator, books, or any other source.
?
Idioms and lyrics that do not translate should be avoided.
?
You can only answer once.
?
Answers must caption the picture in both English and Spanish.
?
You must correct your answer with any corrections that are given.
?
Sentences must be comprehensible after three or four reads.
?
Do not post pictures or unnecessary subject pronouns in Spanish.

Answers that do not follow the rules will not be corrected or accepted.

My example:

Oh no, let go of that! That's my favorite underwear!

¡Ay no, suelta eso! ¡Esa es mi ropa interior favorita!

3893 views
updated Oct 13, 2011
posted by gintar77
Thanks again to Jenny for covering for me while I was away. - gintar77, Oct 8, 2011
¡Muy gracioso, Gintar!:) :) :) jajajaja - FELIZ77, Oct 8, 2011
Welcome back, Gintar! - SonrisaDelSol, Oct 8, 2011
Thanks, guys! - gintar77, Oct 11, 2011

19 Answers

8
votes

This is why men don't stop to ask for directions!

¡Esto es por qué los hombres no se paran para pedir direcciones!

updated Oct 11, 2011
posted by pesta
ja ja - rofl, excelente Pesta :) - Kiwi-Girl, Oct 8, 2011
lo diré a mi esposo es seguro que lo usará lol - Kiwi-Girl, Oct 8, 2011
Excellent, pesta, very funny! - gintar77, Oct 8, 2011
¡Gracias, Gintar! - pesta, Oct 8, 2011
Jejeje! - --Mariana--, Oct 8, 2011
¡Muy gracioso, Pesta:) - FELIZ77, Oct 8, 2011
:) - migelis, Oct 9, 2011
Congratulations, pesta! You are the winner! - gintar77, Oct 11, 2011
¡Gracias, Gintar! - pesta, Oct 11, 2011
8
votes

Are you my mother? With a look like that you sure look like a primate!

¿Eres mi madre? ¡Con una cara así ciertamente me pareces como un primate!

updated Oct 9, 2011
posted by Kiwi-Girl
"Are you my mother?" is a well-known children's book. Great adventures for little kids, but not like these monkeys! lol :) - pesta, Oct 8, 2011
Excellent, Kiwi! - gintar77, Oct 8, 2011
¡guau! I was sure the second part was going to need some correction - thanx Gintar - Kiwi-Girl, Oct 8, 2011
6
votes

Dijiste que habría plátanos aquí. ¡No hay plátanos!

You said there would be bananas here. There are no bananas!

updated Oct 8, 2011
posted by Tosh
haber is a verb auxilliary. Don't you mean to use tener? - pesta, Oct 8, 2011
"There are bananas here" is "Hay plátanos aquí". That uses "haber". :) - Tosh, Oct 8, 2011
So, I thought "there would be bananas" would be "habría plátanos". - Tosh, Oct 8, 2011
Good point. I will love to see if Gintar offers alternatives, too. :) - pesta, Oct 8, 2011
Perfect, Tosh! Great work! - gintar77, Oct 8, 2011
Good lesson. You got my vote. :) - pesta, Oct 8, 2011
Gracias Gintar y Pesta. "Haber" es definitivamente un verbo muy interesante. - Tosh, Oct 8, 2011
5
votes

No madam, those three wise monkeys were chimpanzees, we are the crazy ones.

No señora, aquellos tres monos sabios fueron los chimpancés, estamos nosotros somos los locos.

updated Oct 12, 2011
edited by migelis
posted by migelis
jejeje :D loooool! - PrincessMariam, Oct 9, 2011
Very wise! :) - pesta, Oct 9, 2011
Gracias, Princess, Pesta y todos:) - migelis, Oct 9, 2011
Great job, migelis! -- Spanish: ...fueron chimpancés, nosotros somos los locos. -- English: we are *the* crazy ones - gintar77, Oct 10, 2011
Muchas gracias, Gintar:) - migelis, Oct 12, 2011
5
votes
updated Oct 11, 2011
edited by LaloLoco
posted by LaloLoco
Great job, Lalo! -- que *estO* es...*EsperE* que *vea la* seguridad ... - gintar77, Oct 9, 2011
¡Gracias, maesto! - LaloLoco, Oct 9, 2011
ja ja, very funny. :) lol - Vivianne766, Oct 10, 2011
4
votes

Como dice el proverbio, a las monas les gusta vestirse de seda... cool smile

As the saying goes, monkeys just like to wear silk...

updated Oct 13, 2011
posted by luz_72
Excellent, Luz! - gintar77, Oct 10, 2011
Gracias, gintar:) - luz_72, Oct 13, 2011
4
votes

Have you already seen the latest horror movie? I'm talking about "Invasion of the clothes snatchers" . . . . .

¿Ya has visto la película de horror más nueva? Estoy hablando de "La invasión de los secuestradores de la ropa" . . . . . .

updated Oct 10, 2011
edited by Ingeteacher
posted by Ingeteacher
No, Inge no he visto, pero creo que es muy horrible, porque esta foto está aterradora:) - migelis, Oct 9, 2011
8¬D - LaloLoco, Oct 9, 2011
This is perfect, Inge! Great job! -- Although maybe "ladrones" [thieves] would be better than "secuestradores" [kidnappers] - gintar77, Oct 10, 2011
3
votes

The largest monkey hanging onto back of car:

''Hey guys, have you found the drugs yet?'' cool smirk zipper raspberry tongue rolleye LOL

= El mono más grande aferrándose a la parte de atrás del coche

''¡Eh chicos! ¿Ya han encontrado las drogas?'' cool smirk zipper raspberry tongue rolleye LOL

Editor's note/s: 1 This is a satyrical send-up of a drugs raid (The joke being not so much about how the drugs raid is carried out but the incongruity of its setting in a game reserve!/Wild life park 2 I was not sure how to say hanging/clinging onto the back of the car This is based on the verb aferarse = to cling to something/somebody

Corrijan mi Español, por favor grin

Original caption:

= El mono más grande estando aferrado al coche

''¡Eh tipos! (o chicos) ¿Ya han encontrado las drogas?'' cool smirk zipper raspberry tongue rolleye LOL

o ''¡Eh chicos! ¿Han descubierto las drogas, todavía?'' cool smirk zipper raspberry tongue rolleye LOL

updated Oct 11, 2011
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Great work, feliz! -- El mono más grande *aferrándose* a *la parte de atrás del* coche ... ¡Eh chicos! ¿Ya han encontrado las drogas? [todavía is used in the negative sense: "not yet"] - gintar77, Oct 8, 2011
Muchas gracias, Gintar por ts correciones y el ánimo que me das :) - FELIZ77, Oct 9, 2011
3
votes

We should have bribed them to let us through the security checkpoint

Los deberíamos haber sobornado para que nos dejaran pasar a través del control de seguridad.

updated Oct 10, 2011
posted by Stadt
Perfect, Stadt! - gintar77, Oct 9, 2011
Gracias, Gintar. Maybe I am getting a little better with the subjunctive- I don't get them A L L wrong any more. :-) - Stadt, Oct 9, 2011
woo hoo well done :) - Kiwi-Girl, Oct 9, 2011
Wonderful work Statd :) I thought you were at least an intermediate level learner You were using quite a hard sentence construction - FELIZ77, Oct 10, 2011
3
votes

Todos somos la misma familia , compartimos todas cosas.

We are all the same family , we share all things. wink wink***

updated Oct 9, 2011
edited by ray76
posted by ray76
I'm playing "gender cop" tonight... todas cosas... :) - Tosh, Oct 8, 2011
But it may be "todas las cosas"... not sure. - Tosh, Oct 8, 2011
Thank you Tosh , I have changed it , be it on your head , but then we do share don't we ? - ray76, Oct 9, 2011
Good one, Ray:) - migelis, Oct 9, 2011
Thank you my dear friend migelis. - ray76, Oct 9, 2011
Great job, Ray! -- You could say "Compartimos todo" or "Compartimos todas *las* cosas" - gintar77, Oct 9, 2011
2
votes

-Johny!!! I told you to keep bananas in the cooler! Why did you put them on trees arround our house?

-¡¡¡Johny!!! Te dije mantener los plátanos en el refrigerator.¿Por qué los pusiste en los árboles alrededor de nuestra casa?

updated Oct 10, 2011
edited by PrincessMariam
posted by PrincessMariam
Jejeje - migelis, Oct 9, 2011
Great job, princess! -- Spanish: Te dije *que guardaras* los ... refrigeraDor -- English: aRound - gintar77, Oct 10, 2011
2
votes

Just wait till we get dressed! ¡Solamente espera hasta que nos vistamos!

updated Oct 10, 2011
posted by Castor77
Excellent work, Castor! -- Remove the "solamente". We don't translate "just" like that in this context. - gintar77, Oct 10, 2011
2
votes

El mono sentado en el cespéd:¡ Bah! Por tan pocos harapo no való la pena atacar el coche.¡ Si solo alguna comida buena hubiera estado allí!

The monkey sitting in the grass: Fie ! For such few rags it wasn't worth attacking the car . If only some fine food had been there !

updated Oct 10, 2011
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Good work, porcupine! -- Por tan pocos harapos, no valió la pena atacar el coche. Si solo alguna comida buena hubiera estado allí - gintar77, Oct 9, 2011
English: For such few rags, it wasn't worth attacking the car. If only some fine food had been there. - gintar77, Oct 9, 2011
Gracias - porcupine7, Oct 9, 2011
I would say for *so* few rags or for *such* a small amount....... - LaloLoco, Oct 9, 2011
Thanks, Lalo! I need to brush up on my English! :-) - gintar77, Oct 10, 2011
2
votes

"Cómo un buen vecino State Farm es allí". Like a good neighbor State Farm is there.( this is a commercial aired in the EEUU.

updated Oct 9, 2011
posted by heliotropeman
Good work, helio! -- Como [no accent] ... *está* allí - gintar77, Oct 9, 2011
2
votes

¿Quizás es posible pudieren viajar de polizón en este cajon encima del coche y escapar este lugar?


Perhaps we can stowaway in this box on top of the car and escape this place?

updated Oct 9, 2011
edited by nonombre
posted by nonombre
Good work Annie! -- ¿Quizás *podamos* viajar ...este *cajón* [accent] ... y *escaparnos de* este lugar? - gintar77, Oct 9, 2011