how do you translate "un granito de arena"
Podremos ayudar aunque sea con un granito de arena.
3 Answers
You really should start using the dictionary and translation tools you'll find them a great help. If you look up at the top of the page, the fourth option is called translation. Try it.
Anyway here's a link that will take you to it. Cut and paste or type in the box un granito de arena link text Also, when you see "arena" you will understand why the Romans called the place where gladiators fought "arena"
Unfortunately, both the dictionary and all 3 translators are wrong on this phrase. Granito here is the diminutive of grano, not the Spanish word for granite.
One of the translators came up with a bit, which is somewhat similar to a grain of sand, but not quite right.
You really should start using the dictionary and translation tools you'll find them a great help. If you look up at the top of the page, the fourth option is called translation. Try it.
Anyway here's a link that will take you to it. Cut and paste or type in the box un granito de arena link text Also, when you see "arena" you will understand why the Romans called the place where gladiators fought "arena"
Un granito de arena:
"a grain of sand"
In the case of "todos podemos ayudar con un granito de arena:
"We can all help with a grain of sand"
This a common idiom in spanish speakers... Good luck!!