Home
Q&A
'deck' the structure added to back of house to grill, etc.

'deck' the structure added to back of house to grill, etc.

3
votes

open structure added to back of residence used for garden parties and grilling.

19597 views
updated May 31, 2013
posted by brow306
Good question, made excellent reading about our differences. - fontanero, Jul 25, 2010
I found another candidate for the word - see below, el entarimado. - revmaf, Jul 31, 2010

18 Answers

0
votes

I'd say it's a "patio," although that can mean deck, balcony, or back yard.

updated Jul 25, 2010
posted by --Mariana--
My Deah ! Do you say ,Pattio, or Paschio.??? - ray76, Jul 25, 2010
Not sure. - brow306, Jul 25, 2010
2
votes

Here is a picture of the plan for a deck in the sense of this question, I think.alt text

updated Jul 31, 2010
posted by revmaf
But I can't help with the Spanish word. In the U.S. a porch usually has a roof and a deck usually does not. Also a deck is usually open underneath, as in this picture. - revmaf, Jul 25, 2010
Amazing, you must be an architect! That is it but about 4 times larger and on the third floor so no space under - it is built out overtop of my living room. - margaretbl, Jul 25, 2010
2
votes

Sorry to post twice, but while leafing through a book, the DK Publishing "5 Language Visual Dictionary", I found a picture of - a deck!

And they called it in Spanish el entarimado.

The entry in the dictionary here for this word is:

entarimado masculine noun 1. wooden platform (plataforma); floorboards (suelo)

However - big caution - the deck pictured is roughly at ground level. Yours is several stories up, so I'm not sure the same word would apply.

So I dug around some more and came up with this one:

azotea

noun terraced roof (de edificio)

  1. The flat roof of a house, a platform. (f)

Since this was associated with a picture of a "roof garden" in the same book maybe this is what you have.

What an interesting discussion this has been - a simple word, easily understood at least in the U.S., and yet surprisingly hard to translate.

updated Jul 31, 2010
edited by revmaf
posted by revmaf
1
vote

Terraza here in Baja. But almost never built of wood as nothing is made with wood here. It may or may not be covered with a palapa.

updated May 31, 2013
posted by gringojrf
1
vote

Hola,

En algunos casos puede ser "terraza".

terraza. (De terrazo). 1. f. Sitio abierto de una casa desde el cual se puede explayar la vista. 2. f. Terreno situado delante de un café, bar, restaurante, etc., acotado para que los clientes puedan sentarse al aire libre. 3. f. Cubierta plana y practicable de un edificio, provista de barandas o muros. 4. f. Cada uno de los espacios de terreno llano, dispuestos en forma de escalones en la ladera de una montaña. 5. f. Jarra vidriada, de dos asas. 6. f. Era estrecha junto a las paredes para plantas de adorno.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

updated Jul 25, 2010
posted by LuisaGomezBartle
1
vote

Are you asking for the Spanish word for it?

You may need to be more specific.

For example, in the UK, decking is wooden planking to form an seperate part of a garden, and a patio would normally be paving slabs.

updated Jul 25, 2010
posted by fontanero
Spanish word for single/multilevel open, wooden structure added to back of residnece. Very common throughout the USA. Not a patio. As a patio is usually tile, stone masonry laid at the back of the residence. - brow306, Jul 25, 2010
0
votes

Well I can honestly say that roofing for Vancouver and other companies would surprise you with what they can do. Just because they prioritize in roofing doesn't mean they can do these sorts of things. You might be able to find a roofing company that doesn't get much business and manage to hire their services to build a patio or something for lower the cost of another company or service now that I think about it. Don't ask unless you have a good idea that they don't get a lot or enough business though, otherwise they'll think different of you. Ha ha

updated May 31, 2013
posted by ImSuperGreen
0
votes

Well just to put the final nail in it, I spoke to my South American friends (and one Spanish lady) about my 'azotea' and they A L L understood me, and my Spanish friend described an 'azotea' she used to have as a rooftop garden/patio which is pretty close to what I have. When I asked if I could substitute the word 'entarimado' the answer was decidedly no and I now understand that they use 'entarimado' as 'dais' which would be like a slightly raised platform - sometimes in the front of a church. Thanks so much rev et al! grin

updated Aug 1, 2010
posted by margaretbl
I'm glad it got sorted. This was a great little thread. - fontanero, Aug 1, 2010
Yes, thanks for the excellent explanation from your friends! - revmaf, Aug 1, 2010
0
votes

Rev you are great! I have noted both words and I especially like azotea. Today I go out with my Spanish Group and I will casually mentioned that last night it was so warm we sat out on the azatea till 11, I'll see what reaction I get. Sounds perfect to me!! ¡Muchisimas gracias!

updated Jul 31, 2010
posted by margaretbl
¡De nada! - revmaf, Jul 31, 2010
0
votes

Well I would really like to know the translation for a wooden deck - mine is a second floor deck - therefore I don't think it can be called a patio or a terraza. I like cubierta but I keep thinking that's part of a ship?

updated Jul 25, 2010
posted by margaretbl
I think we'd call it a balcony in UK, not sure where you are. - fontanero, Jul 25, 2010
Maybe even a terrace, but not usually at 2nd floor level. - fontanero, Jul 25, 2010
Thanks. My deck has 2 stories. Must be a unique American structure. - brow306, Jul 25, 2010
Margaret, if it's what I'm picturing, when I moved here I was told that's called a "Vancouver special" :-) - schemmn, Jul 25, 2010
Haha, thx Schemm but I think a Vancouver Special is a certain kind of bungalow type house laid out on a good sized lot. - margaretbl, Jul 25, 2010
0
votes

Marianne, I'm not sure that works for me. I wish I could post a picture of my deck - I haven't figured that out yet - My deck is actually on the third floor of my townhouse - it is definitely not a balcony, it is open to the sea, no roof, cedar flooring (it serves as the ceiling of my living room below). The deck itself has a glass railing. Not a patio - a patio or a terrace which have earth underneath, right. Definitely not a porch in the style I am used to (think Tara), that's more a veranda, right. Cobertizo is like a shed? Not that - it is for sitting in the sun, having a drink, etc. I think the best name might be cubierta?

updated Jul 25, 2010
posted by margaretbl
You could call that a "sun deck". You could call it anything you like, its yours. - fontanero, Jul 25, 2010
Yes but in Spanish, I like 'sun deck' so 'cubierta del sol"? or 'para el sol?' hmmm - margaretbl, Jul 25, 2010
0
votes

Need I say it? Here in Southern California it's called el porche. Yeah, I know. ¡Vamos al porche para comer el lonche!

updated Jul 25, 2010
posted by KevinB
Thanks. The porche I thought was on the front of the house. - brow306, Jul 25, 2010
I think you could have a back porch. - fontanero, Jul 25, 2010
0
votes

barbacoa

alt text

alt text

alt text

alt text

alt text

updated Jul 25, 2010
posted by JorgeViento
I could live in that first one , permanently.. - ray76, Jul 25, 2010
Thx for the pictures...beautiful. - brow306, Jul 25, 2010
0
votes

Could it be cubierta? Or cubierta de madera?

updated Jul 25, 2010
posted by 192flat
Possibly. You would think that considering the millions of Hispanics that live here in the USA they would have a specific word for it. Perhaps they simply say 'deck'. - brow306, Jul 25, 2010
0
votes

I believe it's just patio. Cause that's what that is isn't it? A patio?

updated Jul 25, 2010
posted by socceryo3
In USA a patio is a concrete, tile or stone surface added to the back of the house. Usually has a roof of some type. - brow306, Jul 25, 2010