PedirSE is the same as Querer?
Me pido un perro. Quiero un perro. Isn't that right?
So what about "Me pido adelante" which I hear once in a while that seems to mean "Me first" like "pido mano" or something, but I would figure it for something like "I want to go ahead". Gracias.
"Me pido un perro" is not correct
"Me pido adelante" is something you say when you want to sit on the front seat of a car, I think in english it is "I call shotgun"
"Me first" would be "Yo primero"
Pedir- To ask for something. Quiero-To want something.
Well, I hope that this does not confuse things further, but the RAE does seem to indicate that the verb pedir can be used in the same sense as querer
Pedir - (5th entry) Querer, desear o apetecer.
On the other hand, I think (although I could be wrong) that it is only used in this sense in much the same way as you might say Solo pido que me dejes en paz - I just ask that you leave me alone (i.e. I just want you to leave me alone).
This comment from Quentin on a previous post: Pedirse
It is only when used pronominally that the verb has the connotation of escoger (to choose).
I found an explanation where they are comparing it to 'bag something' like 'bagging the best one' and I can understand that but to me pedir is always 'asking F O R' something not just 'asking' . Pedir la mano, pedir el coche, pedir mano (deal me the cards) pedir adelante (shotgun). Are you good with it or still wondering?
From our dictionary: ¿qué pastel te pides tú? -> which cake do you want? ¡me pido prímer para subir al columpio! -> bags I get first go on the swing!(uso infantil) (British), dibs on first go on the swing! (United States)
So it does seem to mean "to want" at least in some form though I don't have the specifics.
"Pido mano" thread here where it was listed to mean "me first" but I guess it means "The first to talk". Pido mano