Estimados amigos, We have a human services program that provides among other services to the homeless and drug-users--free coffee, cafe gratis, and a clothing pantry--but are having a hard time coming up with the same concept en espanol to put into our outreach fliers for clients:
Favor, nos ayude?
ropa gratis doesn't quite explain it dispensa de ropa is a little bit better almacen de ropa isn't really a know Spanish concept donacion de ropa sounds like we are soliciting donated clothing (which we do, but here we are giving out the clean, free, donated clothing to those who need it);
What do you suggest??
I think there are two terms you could use"
Deposito de ropa
Abarrotes - supplies, groceries, articles of clothing
You can then indicate that all are gratis.
Perhaps the answers from this Question will be of help to you if you have not already figured out your own solution. How do you say food pantry?
I think it is probably best to find out how it is already being said in the community you are trying to serve as it could very likely vary between countries or even different populations within a city. For example Puerto Ricans may use a different word than Mexicans even though they are living in the same US city.
Hi, Cindy. Welcome to the forum.
I deleted all your personal information for your own security.
Keep checking back on the forum because posters will post public answers; these public answers will also be linked to your private email.
Also, if people send you a private message you will receive that on your personal email as well as on your account here at Spanishdict.