irse a casa vs. ir a casa
0
votes
Under "go" the dictionary says
to go home -> irse a casa
Translating (which is bad), I get "to leave to home" which I guess is equivalent to "to go home".
Is "ir a casa" never used? Please explain.
5357 views
updated ABR 27, 2010
posted by MeEncantanCarasSonrisas
You think ir means go and irse means leave but they mean go. Irse also means leave. Irse a = to go, like you aren't coming back, like you're going home. Irse de = leave from. It means more than just "to leave". - jeezzle, ABR 27, 2010
1 Answer
0
votes
Irse means to go away like to a foriegn country and Ir means to go. I'm not sure about the rest, though, ¡lo siento!
¡También, a mí me gusta su nombre de usario!
updated ABR 27, 2010
edited by june10
posted by june10