how to say could i have a table for two please
i would like to book a table in resteraunt for two people for tonight please
4 Answers
Welcome to the forum!
This might also work...
Me gustaría reservar una mesa para dos personas esta noche, por favor.
(It literally means: To me it would be pleasing to reserve a table for two people this night, please.)
For other quick translations, try out SpanishDict's translator. I put your sentence in the translator and got...
¿Podría tener una mesa para dos, por favor?
I think that is fine, too.
Both Floridian200 & webdunce are correct with the exception of the question mark in Floridian200's version and webdunce's second suggestion. It's a statement, which is how we should do it English as well, but usually don't, probably due to some ridiculous notion called "political correctness." To say, "Could I..." is asking if I have the ability to do something. In this very case, the restaurant could say, "Yes, you could/can," and not regard you afterward. It should be worded in English the same as in the two prior Spanish examples.
It is possible to be polite without having to be "politically ignorant" in ones own language.
Por favor, quiero una mesa para dos.
Deseo una mesa para dos personas esta noche?