Home
Q&A
Icing on the cake

Icing on the cake

1
vote

How or what is the Spanish equivalent for "icing on the cake" like in (that's the last straw) or also and more like (That really makes it top notch or complete) or even (here's a little extra something above and beyond this already cool cake ) know what I mean? and then you got stuff like "put your money where your mouth is" ..(completely unrelated BTW!) Anyway thanks ..

Edited Do not post website solicitations in your posts.

9315 views
updated Dec 2, 2009
edited by --Mariana--
posted by megaraps

6 Answers

3
votes

delete

updated Dec 2, 2009
edited by 0074b507
posted by 0074b507
I am in agreement, I thought that this was a stretch of the phrase using it in the way they presented it. - LAtINaPunKROcKerAConFundidA, Dec 2, 2009
2
votes

megaraps wrote:

"icing on the cake" like in (that's the last straw)

I think these too expressions are actually diametrically different. The expression "that's the last straw" refers to the one last thing that makes a bad situation intolerable. And in Spanish, like LatinaPunk wrote, it is "a gota que colma el vaso". You can see that here in the definition for straw.

However, the phrase "icing on the cake", means the one last thing that makes a good situation absolutely wonderful. And one way to say that in Spanish, as Marianne noted, is "la guinda". You can see that here in the definition for icing.

I hope that helps! smile

updated Dec 2, 2009
posted by chaparrito
0
votes

then you got stuff like "put your money where your mouth is"

I have heard, although not very often, "Contribuir con dinero, y no solo con consejos."

grin

updated Dec 2, 2009
posted by chaparrito
0
votes

that's the last straw (sentido figurado) -> (eso) es la gota que colma el vaso smile

Ponga su dinero donde está su boca. - put your money where your mouth is literally translated.

updated Dec 2, 2009
edited by LAtINaPunKROcKerAConFundidA
posted by LAtINaPunKROcKerAConFundidA
0
votes

the icing on the cake (sentido figurado) = la guinda

In Argentina we say "le puso la frutilla a la torta" instead of "guinda. Pretty close though.

updated Dec 2, 2009
posted by 00e657d4
0
votes

the icing on the cake (sentido figurado) = la guinda

updated Dec 2, 2009
posted by --Mariana--