Home
Q&A
What is the difference between "tal vez" and "quizas"?

What is the difference between "tal vez" and "quizas"?

3
votes

Should I use "tal vez" or "Quizas" in a sentence like "perhaps that is why I am undertaking a high risk activity" . Thus should I write "Tal vez es por eso que estoy realizando una actividad de alto riesgo"or "Quizas es por eso que estoy realizando una actividad de alto riesgo"

56685 views
updated Jan 8, 2016
posted by brucerichardson

4 Answers

2
votes

Yes, you would use Tal vez here.

There isn't exactly a difference, someone else might be able to better explain to you what you could say is the "difference", and be more acurate, I will try to explain it to you.

Tal vez is used to say maybe, or perhaps (something will happen).

Quizas is used to say maybe (Like saying: luckily, hopefully)

Although this isn't the clearest, I hope it helps a little, I've just always understood the difference, and never really tried to strain to figure it out.

I would wait for someone else to come a help you, but here's a link from a previous similar question: Quizas y tal vez intercambiables?

updated Jan 8, 2016
posted by LAtINaPunKROcKerAConFundidA
Not sure about the luckily, hopefully thing. I believe it's just like the difference of maybe and perhaps. - Kiwaiano, Jul 28, 2015
I'm not sure about that either. If there is such a difference then it's pretty clear to understand. - dogukanb, Jan 8, 2016
1
vote

It's quizá and quizás.

Don't forget your accents.

updated Aug 22, 2015
posted by Goyo
quizas , his keyboard doesn't support accents like mine as well. So please if you're not answering the question, don't flood. - happeelove, Aug 22, 2015
1
vote

English: perhaps, maybe, could be --- It could be that he's just tired. Maybe he's awake. Perhaps he's not going to make it today.

Spanish: tal vez, quizá, chance, --- Tel vez puedo ir mañana. Quizá va venir el martes. Chance voy a la fiesta el sábado.

Chance hay más palabras como éstas... tal vez; O quizá éstas son las únicas palabras que hay para comunicar esto.Perhaps there are more words like this... maybe; or it could be that these are the only words to communicate this.

These are also pretty similar... es possible que, it's possible that

It all communicates the same basic thing.

updated Jul 29, 2015
edited by Kiwaiano
posted by Kiwaiano
This is the first time I have seen anyone use "chance" since my trip to Panamá ya hace años. - Daniela2041, Jul 29, 2015
The usual meaning is a lot different than quizás or tal vez. - Daniela2041, Jul 29, 2015
This thread is from 2009. - rac1, Jul 29, 2015
Haha, sorry! Not sure how I ended up reading it! And yes thats a very Mexican anglicismo way of using chance. Not sure where else it applies. - Kiwaiano, Jul 29, 2015
0
votes

Hi Bruce. Welcome to the forum.

I've seen this question asked often, and the main consensus is that they are interchangeable.

updated Sep 17, 2009
posted by --Mariana--