vender la piel del oso antes de cazarlo

Long words are not supported on word lists
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to sell the bear's skin before catching it."
vender la piel del oso antes de cazarlo
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
1.
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
(to be rash and take for granted what is not a reality yet)
a. to count one's chickens before they hatch
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Regionalism used in the United States
(United States)
Con los beneficios del año próximo podremos abrir otra tienda. - Bueno, no vendas la piel del oso antes de cazarlo.We will be able to open a new store with next year's profits. - Well, don't count your chickens before they hatch.
b. to count one's chickens before they're hatched
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Me temo que están vendiendo la piel del oso antes de cazarlo. Aún no ganamos la liga.I'm afraid you're counting your chickens before they're hatched. We haven't won the league yet.
c. to count one's chickens
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
El FMI augura una aceleración del crecimiento económico, pero muchos creen que está vendiendo la piel del oso antes de cazarlo.The IMF predicts an acceleration of economic growth, but many think they're counting their chickens.
d. to jump the gun
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
(idiom)
¿Ya a están celebrándolo? No vendan la piel del oso antes de cazarlo. Les recuerdo que la misión no terminó aún.Celebrating already? Don't jump the gun. Remember the mission isn't over yet.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Examples
Machine Translators
Translate vender la piel del oso antes de cazarlo using machine translators
Why use the SpanishDictionary.com dictionary?

THE BEST SPANISH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get conjugations, examples, and pronunciations for millions of words and phrases in Spanish and English.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by our team of experienced English-Spanish translators.

SPANISH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Examples for Everything

Search millions of Spanish-English example sentences from our dictionary, TV shows, and the internet.

REGIONAL TRANSLATIONS

Say It like a Local

Browse Spanish translations from Spain, Mexico, or any other Spanish-speaking country.
Word of the Day
to predict