ponerse de morros
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to push one's lips forward."
ponerse de morros
A pronominal verb phrase combines a verb with a preposition or other particle and always uses a reflexive pronoun. (e.g., Se dio cuenta del problema.)
1. (colloquial) (idiom) (to sulk) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Spain
a. to get angry
Ana se puso de morros con nosotros porque no quisimos ir a la disco con ella.Ana got angry at us because we wouldn't go to the disco with her.
b. to get mad
No te pongas de morros conmigo porque yo no te he hecho nada.Don't get mad at me because I didn't do anything to you.
c. to get cross (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Antonio es muy infantil. En cuanto no le salen las cosas como quiere, se pone de morros.Antonio is very childish. As soon as things don't work out the way he wants, he gets cross.
d. to pout
¿Por qué se ha puesto Miguel de morros? - ¡Sabe Dios! Todo le molesta.Why is Miguel pouting? - God knows! Everything annoys him.
Examples
Machine Translators
Translate ponerse de morros using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.