plantar en la calle
- Dictionary
USAGE NOTE
This idiom may be literally translated as "to plant in the street."
plantar en la calle(
plahn
-
tahr
ehn
lah
kah
-
yeh
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (colloquial) (idiom) (to eject)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
a. to throw out
Los dueños de la tienda plantaron al vendedor en la calle cuando descubrieron que les estaba robando dinero.The store owners threw the salesclerk out when they discovered that he was stealing money from them.
b. to throw out on the street
Se llevaron su fábrica a China y nos plantaron a todos en la calle.They took their factory to China and threw us all out on the street.
c. to kick out
Cuando se enteró de que le engañaba con otra, su esposa lo plantó en la calle.When she found out he was cheating on her, his wife kicked him out.
d. to chuck out (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
¿Pero qué hiciste tú? No me puedo creer que te plantaran en la calle sin motivo alguno.But what did you do? I can't believe they chucked you out for no reason.
e. to bounce (colloquial) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
Mi jefe me plantó en la calle solo porque le pedí un aumento de sueldo.My boss bounced me just because I asked him for a pay raise.
Examples
Machine Translators
Translate plantar en la calle using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.