No por mucho madrugar se ven vacas en camisón.
Long words are not supported on word lists
- Dictionary
USAGE NOTE
This proverb may be literally translated as "No matter how early you get up, you won't see cows wearing nightdresses."
No por mucho madrugar se ven vacas en camisón.
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (colloquial) (proverb) (used humorously to warn against haste or impatience) (River Plate)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A proverb is a sentence or phrase that offers advice or expresses a commonly-held truth (e.g., All that glitters is not gold.).
a. A watched pot never boils. (proverb)
A proverb is a sentence or phrase that offers advice or expresses a commonly-held truth (e.g., All that glitters is not gold.).
En mi cocina, cada cosa toma su tiempo. No por mucho madrugar se ven vacas en camisón, ¿eh?In my kitchen, everything takes its own time. A watched pot never boils, huh?
b. Time must take its course. (idiom)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Tené paciencia, che. No por mucho madrugar se ven vacas en camisón.Be patient, man. Time must take its course.
c. Time will take its course. (idiom)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Tal vez tarden semanas en llamarte. No hay que desesperarse. No por mucho madrugar se ven vacas en camisón.It may be weeks until they call you. Don't despair. Time will take its course.
Examples
Machine Translators
Translate no por mucho madrugar se ven vacas en camisón. using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.