me extraña, araña
- Dictionary
USAGE NOTE
This expression may be literally translated as "This comes as a surprise, spider."
me extraña, araña
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (idiom) (first person singular; how surprising) (Mexico) (Panama)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Mexico
Regionalism used in Panama
a. how odd, bean pod
¿Sabes qué? No me compre nada en el centro comercial. - ¡Me extraña, araña! ¡Justamente tú, no comprar nada!You know what? I didn't buy anything at the mall. - How odd, bean pod! You of all people not buying anything!
2. (idiom) (first person singular; obviously) (Argentina) (Venezuela)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Argentina
Regionalism used in Venezuela
a. of course, my horse
¿Vas a venir al cumpleaños de Malena? - ¡Me extraña, araña! ¿No sabes que nunca me pierdo una fiesta?Are you coming to Malena's birthday party? - Of course, my horse! Don't you know that I never miss a party?
Examples
Machine Translators
Translate me extraña, araña using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.