Lo visto pero no lo mantengo.
- Dictionary
USAGE NOTE
This phrase can be literally translated as "I'll dress him, but I won't maintain him."
Lo visto pero no lo mantengo.
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (colloquial) (idiom) (general) (Colombia)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Colombia
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¿Puedo decirle a Antonio que venga a cenar? - Uh, Antonio. Lo visto pero no lo mantengo. No va a haber comida que alcance.Can I ask Antonio to come for dinner? - Uh, Antonio. He's such a big eater! No amount of food is enough.
A Fernando lo visto pero no lo mantengo. ¿Cómo puede ser tan delgado?Fernando eats so much! How can he be so thin?
Examples
Machine Translators
Translate lo visto pero no lo mantengo. using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.